*l"H.4I.D~../J060=1zO11FT2O2;2<'3@d3A3A3Q)4Q{4L4I5d5:5L'6vt6E6L174~7P7L8LQ8G8=8J$9Do9@9:9L0:}:K;G];H;;;8*<@c<><:<7=8V=;=5=B>:D>;>L>:?PC?p?I@?O@H@H@L!ALnAAKBBhC;CO/DDKEITE;EnENIG8GGGIHDcHsHBIJ_I2IIiJMJFGKLKNK4*LH_LGL|L@mMM:/N9jN4N:NFO,[O-O9ONON?P?PP0`QOQNQM0RJ~RKR@S=VS=SKS@T;_T,T.T5T2-UM`UU76V4nVEV.V,W3EW*yW+WDW*X8@X8yXX,X X1Y:YSY"rY*Y'Y YYZ&#Z!JZ*lZZ>ZZ'[([,B[o[%[,[-[ \&/\V\v\3\\u]^u^>_c_T`[`Zakb<bb:b: c:Hc:c c c-d.d+Ld0xd0d)d/e/4e#de,e+ebeDfTSfff@g*g!g.h4Mhwhh+i?i! j+j 3jN=jjd$kNk'k?m@m Ym7fmOm*m1neKn_ncoXuo]oO,p|ppU\r'ttWtEu2v;FvBvv wbww x-xy#y5ypyyizmzQ{#E}^i}l}F5~,|~A~s~_;<1<n<FT/@`Ł8&C_E>b(8LăVmhNքS%=yCXbTNKGRT3=R n"!ԉiR9j?]B|^یI^k~RPəߙ!#"Ś%% 5B3a*O[ޜ[:eU~ZԞ/7K F>UU^q;&Y69-ʥM4FZ{<֦9MGͧ=uSgɨ81BjOk&i&Aƫ5>S,g*ݮ"8"[#~0ӯŰܰް><;8x6<:%<`L>N)>xN3#)W$ Ŵ5Ѵ6N>X(.A'p4DͶ1%DjZ*ݷ;Da~˸޸:$9$^$߹&F]s+.Ϻ5"4W#nB<ջJL]LOOG*½4߽# 85F,|,־KF9#G 7Ri55c+iooi`:,joMp.Z  32/fGB6TyN..L-{*4%8D}4;+ ,9*f''+  2: mw+*84&+[>=07K!$ 1(Z1@5vVF.0u;W~:FOCP=FBE\NQFCU>n?r@`G4}FMK1:}CJ>G8AUFWND:28m=?8$=]7=1:C>~>X>UUUF@9IL LXL|7QUKA+Um:^T]4LL4?{:=Zx4N$>s?O1BJtK[ GgIF7@4x:B6+7b.EH:X1 dRTK OXCF<3<pG=13-e+.0I|i:9!<[5<; /G%wF.74K *+/4@$u$ $!'>f6w%(/ J(k&%%2Dwqq1_5Vu_Rg00010b #+5!1W1)),&<,c,Zz(L| 6 2 3 I b  0 3 @ \  d Xp  ey X ;87t >R *\*c_gvSY2P%h$9bI~@=J3 ,g>!:j[nU# 0Dhut4S 6 N !!BD"3"3"5"5%#N[#0#V#.2$6a$:$6$N %,Y%7%>%i%Kg&E&+&+%'@Q'K'O'H.(9w((@4)Mu)))%)%*&=*d*~**VF+K+<+;&,Ob,,,V-C-_-..1Q&1x88["9~9999{9#=:%a:$:%::: :;7$;0\;s;v<Vx<V<s&=^=F=@@>>)?.?C?8"@6[@@BAOA>BBCZC;D!YDP{D)DJD2AE+tEjEG F4SFcFcF0PG;GJGqH+zI1II)I0LBLXL+nL1L"L L!M$2M'WM$M&M4MNN/NANNN&N@O@_O:O:O>P>UP3PHP7QLIQ&QDQR(R#FRjRR R5R7R)#S,MS zSS&S,S%T&(T9OT$T.TTMT#AU5eUUUUUVV$2V+WVVVVVVWW*WCW\WoWWW'W.W:X#AXeX$}XFX1XHY<dYDY[Y[BZZ!Z'Z![ $[,1[-^[*[[;[3\#:\3^\\\\\\ ]8 ]8Y]]] ]M]S^Yn^L^N_d_`!`J`B1aCtaaE $Y8\!y %hb 9A>j)V4 NFC65A)udT-/9^qaS_CtKz,~ !J..xsk-g]D*{| h"@_Iu P (only language C++) (only languages C, C++, ObjectiveC) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source) --add-location preserve '#: filename:line' lines (default) --backup=CONTROL make a backup of def.po --boost recognize Boost format strings --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --csharp C# mode: generate a .NET .dll file --csharp C# mode: input is a .NET .dll file --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file --debug more detailed formatstring recognition result --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header don't write header with `msgid ""' entry --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade) -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr entries -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those preceding keyword lines) in output file -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without WORD means not to use default keywords) -l, --locale=LL_CC set target locale -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr entries -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. %d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and explicit file names are mutually exclusive%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: illegal option -- %c %s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- %c %s: option `%c%s' doesn't allow an argument %s: option `%s' is ambiguous %s: option `%s' requires an argument %s: option `--%s' doesn't allow an argument %s: option `-W %s' doesn't allow an argument %s: option `-W %s' is ambiguous %s: option requires an argument -- %c %s: unrecognized option `%c%s' %s: unrecognized option `--%s' %s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%s:%lu:%lu: %s%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. ''%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized: The translator cannot reorder the arguments. Please consider using a format string with named arguments, and a mapping instead of a tuple for the arguments. '%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m'msgid' uses %%m but '%s' doesn't, %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similarA --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Concatenates and merges the specified PO files. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding changes some msgids or msgctxts. Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files. Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Created %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. Danilo SeganDuplicateHandle failed with error code 0x%08xEmpty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extract comments will be preserved, but only from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output: Input file interpretation: Input file location in C# mode: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage "glade" is not supported. %s relies on expat. This version was built without expat. Language specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Message selection: [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN] A message is selected if it comes from one of the specified source files, or if it comes from one of the specified domains, or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN, or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN, or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN, or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN. When more than one selection criterion is specified, the set of selected messages is the union of the selected messages of each criterion. MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax: [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]... PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given. -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt -K, --msgid start of patterns for the msgid -T, --msgstr start of patterns for the msgstr -C, --comment start of patterns for the translator's comment -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE -i, --ignore-case ignore case distinctions -v, --invert-match output only the messages that do not match any selection criterion Multiple references to %%%c.Non-ASCII string at %s%s. Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. Non-ASCII string at %s%s. Please specify the source encoding through --from-code. Not yet implemented.Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in C# mode: Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Peter MillerPrint the machine's hostname. Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script. Report bugs to . The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX environment variable. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The following msgctxt contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead. %s The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The input text is read from standard input. The converted text is output to standard output. The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The option --msgid-bugs-address was not specified. If you are using a `Makevars' file, please specify the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please specify an --msgid-bugs-address command line option. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Try `%s --help' for more information. Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Valid arguments are:Written by %s and %s. Written by %s. You are in a language indifferent environment. Please set your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS file. This is necessary so you can test your translations. _open_osfhandle failed``domain %s' directive ignored`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\n'a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'ambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create output file "%s"cannot create pipecannot open backup file "%s" for writingcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator within stringcould not get host namedomain "%s" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionempty `msgstr' entry ignoredend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing "%s"error writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfield `%s' still has initial default value file "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalentformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy `msgstr' entry ignoredheader field `%s' should start at beginning of line headerfield `%s' missing in header iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginternationalized messages should not contain the `\%c' escape sequenceinvalid argument %s for %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage `%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations but the C# .dll format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations but the C# .resources format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations but the Tcl message catalog format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the context strings message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations but the C# .resources format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing `msgid_plural' sectionmissing `msgstr' sectionmissing `msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in 'msgid' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameread from %s subprocess failedsome header fields still have the initial default value standard inputstandard outputtarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header fuzzy warning: PO file header missing or invalid warning: charset conversion will not work warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try Cwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: older versions of msgfmt will give an error on this warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.15-pre5 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200 PO-Revision-Date: 2006-08-22 23:09+0800 Last-Translator: Funda Wang Language-Team: Chinese (simplified) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; (仅 C++ 语言) (仅 C, C++, ObjectiveC 语言) (仅 C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-源, Glade 语言) (仅 C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-源语言) --add-location 保留“#: filename:line”行(默认) --backup=备份方法 备份 def.po --boost 识别 Boost 格式字符串 --check-accelerators[=CHAR] 检查菜单项目中的快捷键标记是否存在 --check-domain 检查 domain 指令和 --output-file 选项之间 是否冲突 --check-format 检查和语言有关的格式字符串 --check-header 检查文件头项是否存在及检查其内容 --clear-fuzzy 全部消息清除“模糊”属性 --clear-obsolete 全部消息清除过时属性 --copyright-holder=字符串 在输出中设置版权占位符 --csharp C# 模式:生成 .NET .dll 文件 --csharp C# 模式:输入为 .NET .dll 文件 --csharp-resources C# 资源模式:生成 .NET .resources 文件 --csharp-resources C# 资源模式:输入为 .NET .resources 文件 --debug 更详细的格式字符串识别结果 --escape 在输出中使用 C 转义字符,没有扩展字符 --flag=单词:参数:标志 在关键字<单词>的指定次序的<参数>中,添加额外的标 志 --force-po 就算为空也写入 PO 文件 --foreign-user 为外语用户省略 FSF 版权 --from-code=名称 输入文件的编码 (除了 Python, Tcl, Glade) --fuzzy 等于 --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=文件.po 只处理未列在 文件.po 中的项 --indent 缩进的输出风格 --java2 类似 --java,但假设是 Java2 (JDK 1.2 或较新 的版本) --keep-header 保持文件头项不变,不过滤它 --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS 设置报告 msgid 错误的地址 --no-escape 在输出中不使用 C 转义字符(默认) --no-fuzzy 删除标为模糊的消息 --no-hash 二进制文件将不包含哈希表 --no-location 不写入“#: 文件名:行号”位置行 --no-location 排除“#: filename:line”行 --no-obsolete 移除过时 #~ 的消息 --no-translator 假定 PO 文件是自动生成的 --no-wrap 不将超过输出页宽度的长消息行断为多行 --obsolete 等于 --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header 不写入带有“msgid ""”项的文件头项 --only-file=文件.po 只处理列在 文件.po 中的项 --only-fuzzy 保留标为模糊的消息 --only-obsolete 保留过时 #~ 的消息 --properties-output 写出 Java .properties 文件 --qt Qt 模式:生成 Qt .qm 文件 --qt 识别 Qt 格式字符串 --set-fuzzy 全部消息设为“模糊” --set-obsolete 全部消息设为过时 --sort-by-file 根据文件位置排序输出 --sort-output 生成排序输出 --statistics 打印关于翻译的统计 --strict 使用严格的 Uniforum 模式 --strict 严格的 Uniforum 输出风格 --strict 写入极为严格的 Uniforum 使 .po 文件保持一致 --strict 写出严格的 Uniforum 风格 --stringtable-input 输入文件以 NeXTstep/GNUstep .strings 语法给出 --stringtable-input 输入文件以 NeXTstep/GNUstep .strings 语法给出 --stringtable-output 写出 NeXTstep/GNUstep .strings 文件 --suffix=后缀 覆盖默认备份后缀 --tcl Tcl 模式:生成 tcl/msgcat .msg 文件 --tcl Tcl 模式:输入为 tcl/msgcat .msg 文件 --translated 保留已翻译的,去掉未翻译的消息 --untranslated 保留未翻译的,去掉已翻译的消息 --use-first 对每条消息均使用第一个可用的翻译,不合并若干 种翻译 -<, --less-than=数字 只打印出现次数少于指定次数的消息,若没有 指定次数则默认值为无穷大 ->, --more-than=数字 只打印出现次数多于指定次数的消息,若没有 指定次数则默认值为 0 ->, --more-than=数字 只打印出现次数多于指定次数的消息,若没有 指定次数则默认值为 1 -C, --c++ --language=C++ 的简写 -C, --check-compatibility 让 GNU msgfmt 以 X/Open msgfmt 的方式检查文件 -C, --compendium=文件 消息翻译的额外库,可指定多个 -D, --directory=目录 在<目录>中查找输入文件 -E, --escape 在输出中使用 C 转码序列,没有扩展字符 -F, --sort-by-file 按文件位置排序输出 -L, --language=名称 识别指定语言 (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Schme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-源, NXStringTable, RST, Glade) -M, --msgstr-suffix[=字符串] 使用<字符串>或""作为 msgstr 项的后缀 -N, --no-fuzzy-matching 不使用模糊匹配 -P, --properties-input 输入文件以 Java .properties 语法给出 -P, --properties-input 输入文件以 Java .properties 语法给出 -T, --trigraphs 理解输入时的 ANSI C 分段 -U, --update 更新 def.po, 如果 def.po 已经是最新则不作任何事 -V, --version 输出版本信息并退出 -a, --alignment=数字 以<数字>个字节为单位对齐字符串(默认:%d) -a, --extract-all 提取所有字符串 -c, --add-comments[=标记] 在输出文件中放置用<标记>(或类似的关键字 行)标明的注释块 -c, --check 同时进行 --check-format、--check-header 和 --check-domain 三种检查 -d 目录 依赖语系的 .dll 文件的的基本目录 --d 目录 .msg 消息库的基本目录 -d 目录 类目录层次的基本目录 -d, --default-domain=名称 使用<名称.po>输出(而不是 messages.po) -d, --repeated 只打印重复项 -e, --expression=脚本 将<脚本>添加到欲执行的命令中 -e, --no-escape 不在输出中使用 C 转码序列(默认) -f, --file=脚本文件 将<脚本文件>的内容添加到欲执行的命令中 -f, --files-from=文件 由<文件>读入输入文件的列表 -f, --fqdn, --long 长主机名,包括全称域名和别名 -f, --use-fuzzy 在输出中使用模糊的翻译条目 -h, --help 显示此帮助并退出 -i, --indent 缩进的输出风格 -i, --indent 写出缩进的输出风格 -i, --indent 使用缩进风格写入 .po 文件 -i, --input=输入文件 输入的 PO 文件 -i, --input=输入文件 输入的 POT 文件 -i, --ip-address 主机名地址 -j, --java Java 模式:生成 Java 资源包类 -j, --java Java 模式:输入为 Java 资源包类 -j, --join-existing 将消息加入已有文件 -k, --keyword[=单词] 要查找的额外关键字(不指定<单词>表明不使用 默认关键字) -l, --locale=LL_CC 设置目标语系 -l, --locale=语系 语系名称,必须是“语言”或“语言_国家”的格式 -m, --msgstr-prefix[=字符串] 使用<字符串>或""作为 msgstr 项的前缀 -m, --multi-domain 将 ref.pot 应用到 def.po 的每个域上 -n, --add-location 生成“#: 文件名:行号”位置行(默认) -n, --quiet, --silent 禁用对模式空白的自动打印 -o, --output-file=文件 将输出写入至指定的 PO 文件 -o, --output-file=文件 将输出写入指定文件 -o, --output=文件 将输出写入指定文件 -p, --output-dir=目录 输出文件将会存放在<目录>中 -p, --properties-output 写出 Java .properties 文件 -q, --quiet, --silent 隐藏进度指示 -r, --resource=资源 资源名称 -s, --short 短主机名 -s, --sort-output 输出前排序 -t, --to-code=名称 输出的编码 -u, --unique 只打印唯一的消息,忽略重复项 -u, --unique --less-than=2 的缩写,要求只列出出现一次 的消息 -v, --verbose 增加输出的详细程度 -w, --width=数字 设置输出页面宽度 -x, --exclude-file=文件.po 文件.po中的项不提取 文件 ... 输入的 .mo 文件 输入文件 做为输入的 PO 文件 输入文件 输入 PO 或 POT 文件 输入文件 ... 输入文件 def.po 翻译 def.po 根据旧源文件进行的翻译成果 文件名.po ... 输入文件 ref.pot 对新源文件的引用 ref.pot 对源文件的引用 完成。 %d 条已翻译消息%s 和 %s 互相排斥%s 和明确给定的文件名互相冲突%s 只能和 %s 配合一起使用才有效%s 只能配合 %s 或 %s 一起使用才有效%s 只能配合 %s、%s 或 %s 一起使用才有效%s 需要指定“-d 目录”选项%s 需要指定“-l locale”选项%s 子进程%s 子进程 I/O 错误%s 子进程失败%s 子进程失败,错误码为 %d%s 子进程收到致命信号 %d%s 子进程已终止,错误码为 %d%s%s:警告:%s:从“%s”编码转换到“%s”编码时出错%s:非法选项 -- %c %s:在“%s”编码中输入无效%s:无效选项 -- %c %s:选项“%c%s”不允许有参数 %s:选项“%s”含糊 %s:选项“%s”需要参数 %s:选项“--%s”不允许有参数 %s:选项“-W %s”不允许参数 %s:选项“-W %s”含糊 %s:选项需要参数 -- %c %s:无法识别的选项“%c%s” %s:无法识别的选项“--%s” %s:警告:源文件包含模糊的翻译条目%s:%d:文件结尾处出现了不完整的多字节序列。 请通过 --from-code 指定源文件的编码,详见 http://www.python.org/peps/pep-0263.html。 %s:%d:文件结尾处出现了不完整的多字节序列。 请通过 --from-code 指定源文件的编码。 %s:%d:文件结尾处出现了不完整的多字节序列。 请通过 --from-code 指定源文件的编码,详见 http://www.python.org/peps/pep-0263.html。 %s:%d:文件结尾处出现了不完整的多字节序列。 请通过 --from-code 指定源文件的编码。 %s:%d:出现了无效的多字节序列。 请通过 --from-code 指定源文件的编码,详见 http://www.python.org/peps/pep-0263.html。 %s:%d:出现了无效的多字节序列。 请通过 --from-code 指定源文件的编码。 %s:%d:无效的多字节序列。 请通过 --from-code 指定源文件的编码,详见 http://www.python.org/peps/pep-0263.html。 %s:%d:无效的多字节序列。 请通过 --from-code 指定源文件的编码。 %s:%d:较长的不完整多字节序列。 请通过 --from-code 指定源文件的编码,详见 http://www.python.org/peps/pep-0263.html。 %s:%d:较长的不完整多字节序列。 请通过 --from-code 指定源文件的编码。 %s:%d:在文件结束符前的任何位置都找不到字符串结束符“%s”%s:%d:iconv 失败%s:%d:8位字符“%c”转义无效(“\L”)%s:%d:8位字符“%c”转义无效(“\U”)%s:%d:8位字符“%c”转义无效(“\l”)%s:%d:8位字符“%c”转义无效(“\u”)%s:%d:无效的字符串定义%s:%d:无效的字符串表达式%s:%d:“%c”处有无效的变量转义%s:%d:# 后面丢失数字%s:%d:在 \x{十六进制数} 处缺少右大括号%s:%d:警告:期待“}”却发现了“)”%s:%d:警告:期待“)”却发现了“}”%s:%d:警告:无效的 Unicode 字符%s:%d:警告:未结束的字符常量%s:%d:警告:未结束的正规表达式%s:%d:警告:未结束的字符串%s:%d:警告:未结束的字符串常量%s:%d:警告:未结束的字符串字面%s:%lu:警告:为安全起见,语法 $“...”不被推荐;请换用 eval_gettext%s:%lu:%lu:%s%s读取了 %ld 条旧的 + %ld 条引用,合并了 %ld 条,模糊的 %ld 条,缺少 %ld 条,过时的 %ld 条。 ”带有未命名参数的“%s”格式字符串无法正确本地化: 翻译者无法重新编排参数的顺序。 请考虑使用带有命名参数和映射的格式字符串,而不是使用参数数组。 不像“msgid”,“%s”不是有效的 %s 格式字符串。原因:%s“msgid”没有使用 %%m,但“%s”使用了 %%m“msgid”使用了 %%m,但“%s”没有使用,%d 条模糊消息,%d 条未翻译消息- 用“msgconv”将翻译库的字符集转换为 %s, 然后应用“%s”命令, 最后用“msgconv”将翻译库的字符集还原为 %s。 - 设置 LC_ALL 环境变量为使用编码 %s 的语系, 用“msgconv”将翻译库的字符集转换为 %s, 然后应用“%s”命令, 最后用“msgconv”将翻译库的字符集还原为 %s。 - 将 LC_ALL 设为编码 %s 对应的语系。 输出写到 stdout 时无法使用 --join-existing...但此定义十分类似<未命名>--flag 参数并非以 <关键字>:<参数编号>:[遍数-]<标志> 的语法给出:%s有一个称为“0”的特殊内置命令,它会输出翻译条目,并随后加上一个 null 字节。“msgexec 0”的输出适用于作为“xargs -0”的输入。 尽管在格式字符串的位置使用,但 %s 仍不是有效的 %s 格式字符串。原因:%s 以所声明的语言 %2$s 来看,%1$s 不是有效的格式字符串。原因:%3$s 以翻译库的所有翻译条目作为某命令的输入数据。 <命令>可以是任何由标准输入读入翻译条目的程序。 对于每个翻译条目命令都会运行一次。它的输出结果 即是 msgexec 的输出结果。msgexec 的返回值是所有 命令调用产生的返回值的最大值。 对于翻译库中的所有翻译条目进行过滤。 属性操纵: Bruno Haible默认情况下,输入文件都认为是纯 ASCII 文件。 默认情况下,所使用的语言是根据输入文件的扩展名猜测的。 未找到 C# 编译器,试着安装 pnet未找到 C# 虚拟机,试着安装 pnet无法从“%s”转换为“%s”。%s 需要 iconv(),但 iconv() 不支持此种转换方式。无法从“%s”转换为“%s”。%s 需要 iconv()。此版本创建时未包含 iconv()。字符集“%s”不是可移植的编码名称。 将消息转换为用户字符集可能不工作。 不支持“%s”字符集。%s 依赖 iconv(),而 iconv() 不支持 “%s”。 不支持“%s”字符集。%s 依赖 iconv()。 此版本创建时未包含 iconv()。 文件头缺少字符集。 将消息转换为用户的字符集无法工作。 选择输入文件所用的语言: 比较两个 Uniforum 格式的 .po 文件,检查两者是否包含相同的 msgid 字段。 def.po 是翻译过的现有的 PO 文件,ref.pot 则是新创建的 PO 文件或者 POT 模板文件(通常由 xgettext 生成)。 此程序可用来检查程序中的所有的消息是否都已经翻译好了。比较时如果 有不完全匹配的字符串出现,程序会以模糊配对的方式得出较好的结果。 连接并合并指定的 PO 文件。 在两个或多个指定的 PO 文件中找出共同的翻译消息。利用 --more-than 选项,可以 令消息在不同文件出现的次数较多时才打印。相反地,--less-than 选项则会令消息在 不同文件出现的次数较少时才打印(例如 --less-than=2 表示打印只出现一次的消息)。 翻译内容、自行加上的批注和源程序代码的批注都会累积,除非使用了 --use-first 选项,那样则会由第一个包含该翻译条目的文件获取数据。所有 PO 文件中的翻译条目 的文件位置都会累积下来。 仍然继续,遇到处理错误。仍然继续。从“%s”转换为“%s”出现了重复项:某些原本不同的 msgid 变成了相同项。将文件 %s 由 %s 编码转换为 %s 编码将更改某些 msgid 或 msgctxt。 请将全部的 msgid 和 msgctxt 都转换为纯 ASCII,或者从源代码上保证这些字符串 都是 UTF-8 编码的。 转换目标: 将二进制消息库转换为 Uniforum 风格的 .po 文件。 将一个翻译库的编码转换为另一种文字编码。 版权 (C) %s Free Software Foundation, Inc. 本软件是自由软件;请参看源代码中的复制条件。不提供任何形式的担保;对于特定 用途也没有商用性或任何保全。 已创建 %s。 创建新的 PO 文件,即根据用户环境取值初始化文件头。 创建一个英文翻译库。输入文件是最近创建的英文 PO 文件或 POT 模板文件 (通常由 xgettext 创建)。未翻译的条目会填上和 msgid 一样的字符串, 并标记为模糊。 Danilo SeganDuplicateHandle 失败,错误码为 0x%08x空的 msgid,由 GNU gettext 保留: gettext("") 将返回文件头项,而不 是空字符串。 %s 软件包的简体中文翻译从给定的输入文件中提取可翻译的字符串。 提取翻译库中的消息,这些消息符合某个给出的模式或属于某个给出的源文件。 获取 URL 并输出其内容。如果无法访问 URL,则换用指定的本地文件。 根据消息的属性过滤一个翻译库里的消息,并处理消息的属性。 在两个或多个指定的 PO 文件 中找出共同的翻译消息。利用 --more-than 选项,可以 令消息在不同文件出现的次数较多时才会打印。相反地,--less-than 选项则会令消息 在不同文件出现的次数较少时才打印(例如 --less-than=2 表示打印只出现一次的消 息)。翻译内容、自行加上的注释和源程序注释的批注都会保留,但只会保留最先定义 这些信息的 PO 文件中的内容。所有 PO 文件中的翻译条目的文件位置都会累积下来。 发现了“~%c”但没有匹配的“~%c”。找到多于一个的 .pot 文件。 请通过 --input 选项指定作为输入文件的 .pot 文件。 在当前目录中找不到任何 .pot 文件。 请通过 --input 选项指定作为输入文件的 .pot 文件。 由文字模式描述生成二进制消息文件。 如果输入文件为 -,则将读取标准输入。 如果没有指定输入文件或输入文件是 -,则读取标准输入。 如果没有给出输入文件,将会搜索当前目录中的 POT 文件。 如果为 - 的话,将会读取标准输入。 如果没有指定输出文件,输出文件的名称将会由 --locale 选项或者用户的语系决定。 如果输出文件是“-”,则会将结果写入至标准输出。 如果输出文件是 -,则会将结果写入至标准输出。 第 %u 条指令中,“%s”后面没有逗号。第 %u 条指令中,“%c”后面没有数字。第 %u 条指令中,“,”后没有参数编号。第 %u 条指令中,“{”后没有参数编号。第 %u 条指令中,“~:[”后面没有两个用“~;”分隔的子句。第 %u 条指令中,“~;”的位置无效。第 %u 条指令中,选择包含的数字后面没有“<”、“#”或“%s”。第 %u 条指令中,选择不包含数字。第 %u 条指令中,“%c”前不允许有精度。第 %u 条指令中,同时给出了 @ 和 : 修饰符。第 %u 条指令中,“%c”前不允许有标志。第 %u 条指令中,第 %u 个参数类型为“%s”,但应为“%s”。第 %u 条指令中,参数 %d 为负数。第 %u 条指令中,第 0 个参数不是正整数。第 %u 条指令中,精度的参数个数必须是 %u 个。第 %u 条指令中,参数编号后面没有逗号和“%s”、“%s”、“%s”、“%s”之一。第 %u 条指令中,字符“%c”不是介于 1 和 9 之间的数字。第 %u 条指令中,字符“%c”不是有效的对话指定符。第 %u 条指令中,标志组合无效。第 %u 条指令中,精度指定无效。第 %u 条指令中,精度的第 0 个参数不是正整数。第 %u 条指令中,大小指定符与转换指定符“%c”不兼容。第 %u 条指令中,子字符串“%s”不是有效的日期/时间风格。第 %u 条指令中,子字符串“%s”不是有效的数字格式。第 %u 条指令中,没有与“<”匹配的“>”。第 %u 条指令中,“<”后的记号并不是格式指定符宏的名称。有效的宏名列在 ISO C 99 章节 7.8.1 中。第 %u 条指令中,宽度的第 0 个参数不是正整数。第 %u 条指令中,给出的参数太多;最多只需要 %u 个参数。信息性输出: 输入文件的解释: C# 模式下的输入文件位置: 以 Java 模式输入文件位置: Tcl 模式下的输入文件位置: 输入文件的位置: 输入文件的语法: 输入文件包含不同编码的消息,其中包含 %s 和 %s。会将输出的编码转换为 UTF-8。 若要选择另一种输出编码,请使用 --to-code 选项。 输入文件所用的编码不同,其中包含 UTF-8。 输出将转换为 UTF-8。 安装 GNU libiconv,然后重新安装 GNU gettext 将修复此问题。 未找到 Java 编译器,试着安装 gcj 或设置 $JAVAC未找到 Java 虚拟机,试着安装 gij 或设置 $JAVA不支持“glade”。%s 依赖 expat。 此版本创建时未包含 expat。 语言特定选项: 当前语系的字符集“%s”和输入文件的字符集“%s”不同。 “%s”的输出可能有误。可行的解决方法包含: 语系的字符集编码“%s”不是通用的编码名称。 “%s”的输出可能有误。 设置 LC_ALL=C 是一个可行的解决方法。 长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。 长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。 可选参数也是如此。 将两个格式统一的 .po 文件合并在一起。def.po 文件是先前进行的翻译,并且将 作为基准对新创建的文件进行填充,只要对应的文字能够匹配;该文件中的注释将 被保留,但是程序提取的注释和文件位置将被忽略。ref.pot 文件是根据最新的源 文件创建的 PO 文件但翻译很旧,或者根本就是 PO 模板文件(由 xgettext 生成); 此文件中的任何翻译或注释都将被忽略,但是点注释和文件位置都将被保留。如果 在程序执行的过程中找不到完全匹配的文字,则会使用模糊的匹配以求达到较好的 效果。 消息选择: 消息选择: [-N 源文件]... [-M 域名]... [-J MSGCTXT-模式] [-K MSGID-模式] [-T MSGSTR-模式] [-C 注释-模式] [-X 提取的注释模式] 一个消息将被选出,如果它来自指定的源文件之一, 或者如果它来自指定的域之一, 或者如果给出 -J 并且它的环境(msgctxt)符合, 或者如果给出 -K 并且它的关键字(msgid 或 msgid_plural)符合, 或者如果给出 -T 并且它的翻译(msgstr)符合, 或者如果给出 -C 并且译者的注释符合<注释-模式>, 或者如果给出 -X 并且提取的注释符合<提取的注释模式>。 如果指定了多余一种选择标准,最后所选择的消息将是每个标准所选择 消息的集合。 、<注释-模式>、 <提取的注释模式> 所使用的语法: [-E | -F] [-e 模式 | -f 文件]... <模式>默认是指基本的正规表达式,或扩展正规表达式 (如果给出 -E 的话),或者固定的字符串(如果给出 -F 的话)。 -N, --location=源文件 选择的消息提取自<源文件> -M, --domain=域名 选择的消息属于名为<域名>的域 -J, --msgctxt msgctxt 的起始 -K, --msgid msgid 的起始 -T, --msgstr msgstr 的起始 -C, --comment 翻译者注释的起始 -X, --extracted-comment 提取的注释的起始 -E, --extended-regexp <模式>是一个扩展的正规表达式 -F, --fixed-strings <模式>是一系列互相分开的新字符串行 -e, --regexp=模式 以<模式>作为正规表达式 -f, --file=文件 从<文件>获取<模式> -i, --ignore-case 忽略大小写区别 -v, --invert-match 仅输出不符合任何条件的消息 对 %%%c 的多重引用。在 %s%s 出现了非 ASCII 字符串。 请通过 --from-code 指定源文件的编码,详见 http://www.python.org/peps/pep-0263.html。 在 %s%s 出现了非 ASCII 字符串。 请通过 --from-code 指定源文件的编码。 尚未实现。操作模式: 操作修饰: 输出细节: 输出文件 %s 已经存在。 请通过 --locale 选项指定语系或 --output-file 选项指定输出的 .po 文件。 以 C# 模式输出文件位置: 以 Java 模式输出文件位置: 以 Tcl 模式输出文件位置: 以更新模式输出文件位置: 输出文件位置: 输出格式: Peter Miller打印机器的主机名。 将塞尔维亚语由西里尔文转换为拉丁文。 将错误报告至 。 -l 和 -d 选项是必要的。.dll 文件位于指定目录的子目录,而子目录的名称取决于语系。 -l 和 -d 选项是必要的。.dll 文件会写入指定目录的子目录,而子目录的名称取决于语系。 -l 和 -d 选项是必要的。所生成的 .msg 文件会存放在指定的目录。 -l 和 -d 选项是必要的。所生成的 .msg 文件会存放在指定的目录。 <过滤器>可以是任何由标准输入读入翻译条目 并将修改后的翻译写进标准输出的程序。 备份后缀是“~”,您可以用 --suffix 或 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 环境变量设置。 终止第 %u 条指令的字符不是介于 1 和 9 之间的数字。终止第 %u 条指令的字符不是有效的转换指示符。类名称是由资源名称连同语系名称共同决定的,两者之间会用下划线分隔。 -d 选项是必须的。class 文件会存放在指定的目录。 类名称是由资源名称连同语系名称共同决定的,两者之间会用下划线分隔。 类会使用 CLASSPATH 定位。 默认编码为当前区域设置的编码。 第 %u 条指令中以无效的字符“%c”而非“}”结束。第 %u 条指令以无效的字符而非“}”结束。第 %u 条指令以“|”开始但并不以“|”。下列 msgctxt 包含非 ASCII 字符。 对于与您使用不同字符编码的翻译者来说,这些字符可能造成障碍。请考虑使 用纯 ASCII 的 msgctxt。 %s 下列 msgid 包含非 ASCII 字符。 对于与您使用不同字符编码的翻译者来说,这些字符可能造成障碍。请考虑使 用纯 ASCII 的 msgid。 %s 输入文本从标准输入读取。转换后的文本输出到标准输出。 新的翻译库应该包含您的电子邮件地址,这样用户就可以对您的翻译提出意见, 同时软件维护者也可以在出现技术问题时联络您。 未指定选项 --msgid-bugs-address。如果您正在使用 “Makevars”文件,请指定 MSGID_BUGS_ADDRESS 变量; 否则,请指定 --msgid-bugs-address 命令行选项。 结果将写回 def.po 中。 如果没有指定输出文件或输出文件是 -,则将结果写入至标准输出。 第 %u 条指令之后的字符串包含独立的“}”。字符串于指令中间结束。指令中间字符串发生中断:发现了“{”但没有匹配的“}”。字符串在 ~/.../ 指令中间中断。字符串引用的 shell 变量值可能在 shell 函数中有所不同。字符串以非 ASCII 名称引用 shell 变量。字符串以空名称引用 shell 变量。字符串引用的 shell 变量中大括号语法过于复杂。为安全起见,此语法不被支持。字符串引用了第 %u 个参数但是却忽略了第 %u 个参数。字符串引用第 %u 个参数的方法不兼容。字符串同时使用两种方式引用了参数:绝对参数编号和未编号参数指定符。字符串同时使用两种方式引用了参数:通过参数名称和未命名参数指定符。字符串引用某些参数的方式不兼容。字符串对名为“%s”的参数引用方式不兼容。指令中间开始字符串:发现了“}”但没有匹配的“{”。版本控制方式可以通过 --backup 选项或者 VERSION_CONTROL 环境变量选择。 以下列出了所有的值: none, off 从不备份(就算给出了 --backup 选项也不备份) numbered, t 制作编号的备份 existing, nil 如果编号备份存在则继续编号,否则执行简单备份 simple, never 总是制作简单的备份 试试“%s --help”查看帮助信息。 请尝试使用下面的,对 %s 是有效的:Ulrich Drepper统一翻译库中重复的翻译。 查找消息 ID 相同的重复翻译。这样的重复项对于其它像 msgfmt,msgmerge 或 msgcat 这样的程序来说是无效的输入。默认情况下,会对重复项进行合并。如果使用了命令行 选项 --repeated,则只会输出重复项,所有其它消息都将被忽略。注释和提取的注释将 累积起来,但如果指定了 --use-first 选项,则会从第一个翻译中取得注释。文件位置 将会累积。如果使用了 --unique 选项,重复项将会被忽略。 未知编码“%s”。先按照 ASCII 处理。未知的系统错误用法:%s [选项] 用法:%s [选项] 命令 [命令选项] 用法:%s [选项] 过滤器 [过滤器选项] 用法:%s [选项] 输入文件 用法:%s [选项] URL 文件 用法:%s [选项] [文件]... 用法:%s [选项] [输入文件] 用法:%s [选项] [输入文件]... 用法:%s [选项] def.po ref.pot 用法:%s [选项] 文件名.po ... 当过滤器是“sed”时可用的过滤选项: 有效的参数为:由 %s 和 %s 编写。 由 %s 编写。 系统环境没有任何和语言有关的设置。请根据 ABOUT-NLS 文件所述, 设置 LANG 环境变量。这是测试翻译前的必要步骤。 _open_osfhandle 失败“域名“%s”不适合作为文件名“msgid”和“msgid_plural”项并非同时以“\n”开始“msgid”和“msgid_plural”项并非同时以“\n”结束“msgid”和“msgstr”项并非同时以“\n”开始“msgid”和“msgstr”项并非同时以“\n”结束“msgid”和“msgstr[%u]”项并非同时以“\n”开始“msgid”和“msgstr[%u]”项并非同时以“\n”结束参数 %u 的格式指定符在“%s”中不存在“%2$s”中的参数 %1$u 的格式指定符在“msgid”中不存在参数“%s”的格式指定符未在“%s”中找到“%2$s”中对参数“%1$s”的格式指定符未在“msgid”中找到参数 {%u} 中未在“%s”中找到“%2$s”参数 {%1$u} 的格式指定符未在“msgid”中找到%2$s 的参数 %1$s 含糊关键字“%.*s”的参数指定含糊必须指定至少一个 sed 脚本需要至少指定两个文件允许最多一个输入文件备份类型但是文件头项中缺少“nplural=整数”属性但是文件头项中缺少“plural=表达式”属性但是某些消息有 %lu 种复数形式但是某些消息只有 %lu 种复数形式无法创建输出文件“%s”无法创建管道无法打开备份文件“%s”写入无法为 %s 子进程创建非专用的 I/O和 %s 子进程通讯时出现错误编译 C# 类失败,试试 --verbose编译 Java 类失败,试试 --verbose 或设置 $JAVAC单数和复数的上下文不匹配上下文分隔符 出现于字符串中无法获得主机名输入文件“%2$s”的域“%1$s”不包含指定字符集的文件头项域名“%s”无法用于文件名域名“%s”无法用于文件名:将使用前缀重复的消息定义忽略了空的“msgstr”项字符串内遇到文件尾字符串内遇到行尾读取“%s”后出错读取“%s”出错读取当前的目录时发生错误从“%s”转换为“%s”编码时出错打开“%s”读取时出错打开“%s”写入出错读取“%s”出错写入“%s”出错写入 %s 子进程出错写入“%s”出错写入 stdout 出错需要两个输入文件需要一个输入文件需要两个参数创建“%s”失败创建目录“%s”失败fdopen() 失败文件头项“%s”仍然是默认值 文件“%s”包含非 NUL 结束的字符串文件“%s”包含非 NUL 结尾的字符串,位于 %s文件“%s”不是 GNU .mo 格式文件“%s”被截断复数格式的第一项索引非零“%s”中的格式指定符不是“msgid”格式指定符的子集“msgid”和“%s”中的格式指定符不同参数 %2$u 的“msgid”和“%1$s”中的格式指定符并不相同“msgid”和“%s”中对参数“%s”的指定符不同参数 {%2$u} 在“msgid”和“%1$s”中的格式指定不相同“msgid”中的格式指定符需要映射,而“%s”中的格式指定符需要元组“msgid”中的格式指定符需要元组,而“%s”中的格式指定符需要映射发现 %d 处致命错误忽略了模糊的“msgstr”项文件头项“%s”应该位于行首 头部缺少文件头项“%s” iconv 失败不可能出现的选择条件 (%d < n < %d)在文件尾发现不完整的多字节序列在行尾发现不完整的多字节序列#~ 使用不一致输入文件“%s”不包含指定字符集的文件头项输入文件不包含指定字符集的文件头项输入无法用“%s”编码表示国际化的消息不应包含“\%c”转码序列%2$s 的参数 %1$s 无效无效的控制序列无效的 endianness:%s无效的多字节序列nplurals 值无效plural 表达式无效compile_java_class 中有无效的 source_version 参数compile_java_class 中有无效的 target_version 参数关键字“%s”未知语言“%s”未知内存耗尽消息库有依赖上下文的翻译 但是 C# .dll 格式不支持上下文 消息库有依赖上下文的翻译 但是 C# .resources 格式不支持上下文 消息库有依赖上下文的翻译 但是 Java ResourceBundle 格式不支持上下文 消息库有依赖上下文的翻译 但是 Tcl 消息库不支持上下文 消息库有依赖上下文的翻译,但是输出格式不支持上下文。消息库中的 msgctxt 字符串包含超出 ISO-8859-1 的字符,但 Qt 消息库格式仅在翻译 后的字符串中支持 Unicode,在翻译前的字符串中不支持 消息库中的 msgid 字符串包含超出 ISO-8859-1 的字符,但 Qt 消息库格式仅在翻译 后的字符串中支持 Unicode,在翻译前的字符串中不支持 消息库有复数形式的翻译消息库有复数翻译 但是 C# .resources 格式不支持复数处理 消息库有复数翻译 但是 Qt 消息库不支持复数处理 消息库有复数翻译 但是 Tcl 消息库不支持复数处理 翻译库包含复数形式的翻译,但缺少以下的文件头项: “Plural-Forms: nplurals=<整数>; plural=<表达式>;”消息库有复数翻译,但是输出格式不支持复数处理。消息库有复数翻译,但输出格式不支持复数。试着使用“msgfmt --java”生成 Java 类,而不是 properties 文件。缺少“msgid_plural”区缺少“msgstr”区缺少“msgstr[]”区丢失命令名缺少过滤器名称msgstr 包含过多的快捷键标记“%c”msgstr 缺少快捷键标记“%c”没有给出输入文件没有给出输入文件不是有效的 Java 类名:%snplurals = %lunplurals = %lu,但复数表达式的最大值可能等于 %lu“msgid”和“%s”中的格式指定符数量不匹配未指定“J”、“K”、“T”、“C”或“X”前不能使用选项“%c”复数表达式将引起算术异常,可能被零除复数表达式将导致被零除复数表达式将引起整数溢出复数表达式将导致负值复数形式的索引出错复数处理是 GNU gettext 的扩展功能当前的字符集编码“%s”不是通用的编码名称由 %s 子进程读入数据时出现错误某些文件头项仍然是默认值 标准输入标准输出目标字符集编码“%s”不是通用的编码名称。%s 的参数应该是一个标点符号此文件可能不包含域指令这是第一次定义的位置此消息已使用,但未定义于 %s 中此消息使用了但却未定义...此消息应定义复数形式此消息不应定义复数形式参数太多错误太多,中止输入文件中出现了两种不同的字符集“%s”和“%s”警告:警告:PO 文件头模糊 警告:PO 文件头丢失或无效 警告:字符集转换无法工作 警告:文件“%s”扩展名“%s”未知;看作 C 语言警告:Unicode 字符语法 \uxxxx 无效警告:关键字“%.*s”缺少上下文警告:关键字“%.*s”缺少复数参数上下文警告:旧版本的 msgfmt 将在此时给出错误 警告:语法错误警告:语法错误,字符串后期待“;”警告:语法错误,字符串后期待“=”或“;”警告:此消息未使用警告:未结束的关键字/值对警告:未结束的字符串写错误写入 %s 子进程失败写入 stdout 失败没有指定关键字 xgettext 将无法工作