wx'4y'D'J'6>(zu((Fz)O);*<M*@*A*A +QO+Q+L+I@,,:-LM-v-E.LW.4.P.L*/Lw/G/= 0JJ0D0@0:1LV11K72G2H2;38P3@3>3: 47D48|4;454B'5:j5;5L5:.6Pi6p6I+7?u7H7H7LG8L88q9::;;OU;;K.<Iz<;<N=8O=G=I=D>s_>B>J?2a?? @M@F@LEANA4AHBG_B|B@$CeC:C9!D4[D:DFD,E-?E9mENENE?EFF0GOHGNGMGJ5HKH@H= I=KIKI@I;J,RJ.J5J2JMKeK7K4%LEZL.L,L3L*0M+[MDM*M8M80NiN,qN N1NN O")O*LO'wO OOO&O!P*#PNP^PxP,PP%P,Q-0Q ^Q&QQQ3Q<R:WR:R:R:S CS dS-SS+S0S0.T)_T/T/T#T, U+:UbfUTU@V._V4VwV;W+W? X!JXlXNtXXd[YNY'Z?7[w[7[O[e\_~\c\XB]]]O]I^i^U)`'bbWbc;&cBbcc mdbzdd-ee#qf5fpfy;obzo8oLpmcpNpS qXtqbqN0rKrGrsTsttt t"u!+uMucuwui&vRv9v?w]]ww|wTxIxk!y~y | |R=||||||!l}#}"}%}}~"~*A~l~~[[BeĀU*Zہ76n+&ɅY-JMx4ƆZ<V9͇GM=uӈgI8BO-k}&ARg,{*ӎ,"L"o#0 ِ><68s6<: <[L>N$>sN)$+P o7{Ҕ6(.E'tDZ*T;ؖ)BU$u$ؗ =]t+.Ƙ5"+N#eB<̙J LTLOO>*4֛# /5=,s,͜KF0Gw؝ $9O`opZܠۡ3/8h|GBN<..-*34^84 ;?+{*'ҥ'+"Na2{ +צ*8.=g! ǧӧ1:> OJxThqc3`^rWWʮV"wypubذtd8=Lܳ{)LsmfԵrelj`׷Y8NpRR_rxҺeKNQTRN[YRhGg]TžRymYAV{g^:]pph{OA#ew+bo*TjvZ]/Zn*=tueGGhr^x[OLOLnPXRHeEdctWuqXbx-khc{czCQZ:kCIB4}w<^dJHMXFJ1vDSU,j3Z1-7;N.H}*) N6GK)4,^G::GIF=7/N/~b|dddXd;":^U/\M|MES^K:O9Kw*d|#XP|7R /a%z`|~ 7][>)Mqw^7H   F =  2 \ f;Avq"h!]|KIH[es|AVXVHHlf| x U !_!tU""#[$,$?$E$@2%1s%0%'%&'_(()-*@*!+u,,l9-1+1o1.\22222A3G3B?4S4.45"!5@D55_697~7989b9+:&:;g<*=o?>?@@A?A}AFoBB`QCRCD_D^NEEuFcGkvGtGOWHAJJ2N$NQOOeOBOBO:;PDvPGP;Q<?QQ|Q)QQ  R"+S7NSDSMS>TGXTBTKTc/U{UhVxVdV|^WCWCXJcXXvXL?Y.YgY`#Z_ZLZz1[7[[U~\x\4M]<]1])]-^)I^Js^I^R_)[_:_'_E_G.`Kv`*`,`af6a^agaEdb/bLb~'cfcp du~dwdleeuf7f^4g9ggJgO0hGh(hhwrii.jj0j5j+k/,k)\k#k!klmQn oAo2p,q.Gq(vq(q\qY%r7r/r8rg sfssZ{ttVWu>uSulAv<vyvewwmwdxWvxRxO!yPqyUy#z1}@s}W}A2IjieBxywW[,[Q2Xg|w{&hm)Og! 3pEQ%Gy!@vt</]h\\ Uxqp6YRLjn9Fab^+mV34}_46r<` sei) =Z@0K'N]0YdaCZ8/~ {UDS> MoK8HT#$vf}n1t5+'cP&$(z;1uS IbkJ H=P>_-FM%(~.L7?C7 5qf: XDroz;TEcNR *?J:dA"l|B*Wu9l ,kOG^"`-V.#s (only language C++) (only languages C, C++, ObjectiveC) --add-location preserve '#: filename:line' lines (default) --backup=CONTROL make a backup of def.po --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --csharp C# mode: generate a .NET .dll file --csharp C# mode: input is a .NET .dll file --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file --debug more detailed formatstring recognition result --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header don't write header with `msgid ""' entry --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr entries -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those preceding keyword lines) in output file -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without WORD means not to use default keywords) -l, --locale=LL_CC set target locale -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr entries -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. %d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and explicit file names are mutually exclusive%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: illegal option -- %c %s: invalid option -- %c %s: option `%c%s' doesn't allow an argument %s: option `%s' is ambiguous %s: option `%s' requires an argument %s: option `--%s' doesn't allow an argument %s: option `-W %s' doesn't allow an argument %s: option `-W %s' is ambiguous %s: option requires an argument -- %c %s: unrecognized option `%c%s' %s: unrecognized option `--%s' %s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. '%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s, %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similarA --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: By default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Concatenates and merges the specified PO files. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Created %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. DuplicateHandle failed with error code 0x%08xEmpty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extract comments will be preserved, but only from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output: Input file interpretation: Input file location in C# mode: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage "glade" is not supported. %s relies on expat. This version was built without expat. Language specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Multiple references to %%%c.Non-ASCII string at %s%s. Please specify the source encoding through --from-code. Not yet implemented.Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in C# mode: Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Print the machine's hostname. Report bugs to . The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX environment variable. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The option --msgid-bugs-address was not specified. If you are using a `Makevars' file, please specify the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please specify an --msgid-bugs-address command line option. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Try `%s --help' for more information. Unifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown system errorUsage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Valid arguments are:Written by %s. You are in a language indifferent environment. Please set your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS file. This is necessary so you can test your translations. _open_osfhandle failed`domain %s' directive ignored`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\n'a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typecannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot open backup file "%s" for writingcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcould not get host namedomain "%s" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionempty `msgstr' entry ignoredend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror writing "%s"error writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"fdopen() failedfield `%s' still has initial default value file "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalentformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy `msgstr' entry ignoredheader field `%s' should start at beginning of line headerfield `%s' missing in header iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinternationalized messages should not contain the `\%c' escape sequenceinvalid control sequenceinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressionkeyword "%s" unknownlanguage `%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing `msgid_plural' sectionmissing `msgstr' sectionmissing `msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in 'msgid' and '%s' does not matchplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameread from %s subprocess failedsome header fields still have the initial default value standard inputstandard outputtarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header fuzzy warning: PO file header missing or invalid warning: charset conversion will not work warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try Cwarning: older versions of msgfmt will give an error on this warning: this message is not usedwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.14 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200 PO-Revision-Date: 2004-02-16 16:00+0100 Last-Translator: Danilo Segan Language-Team: Serbian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); (једино језик C++) (једино језици C, C++, ObjectiveC) --add-location сачувај редове „#: датотека:ред“ (подразумевано) --backup=УПРАВЉАЊЕ сачини резерву за подр.po --check-accelerators[=ЗНАК] провери присуство пречица са тастатуре у ставкама менија --check-domain провери сударе међу директивама домена и опције --output-file --check-format провери ниске формата у зависности од језика --check-header провери присуство и садржај заглавља --clear-fuzzy означи све поруке као не-„нејасне“ --clear-obsolete означи све поруке као не-застареле --copyright-holder=НИСКА постави носиоца ауторских права у излазу --csharp C# режим: образуј .NET .dll датотеку --csharp C# режим: улаз је .NET .dll датотека --csharp-resources Режим са C# ресурсима: образује .NET .resources датотеку --csharp-resources Режим за C# ресурсе: улаз је .NET .resources датотека --debug детаљнији резултат препознавања ниске формата --escape користи C истицање у излазу, без проширених знакова --flag=РЕЧ:АРГ:ОЗНАКА додатне ознаке за ниске као аргумент са бројем АРГ кључне речи РЕЧ --force-po испиши ПО датотеку чак и ако је празна --foreign-user избаци FSF ауторска права у излазу за стране кориснике --from-code=ИМЕ кодирање улазних датотека (осим за Питон, Tcl, Глејд) --fuzzy исто што и --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=ДАТОТЕКА.po баратај једино пољима која нису у ДАТОТЕКА.po --indent стил излаза са увлачењем --java2 налик --java, и претпостави Јава2 (JDK 1.2 или новији) --keep-header не мењај поље са заглављем, не филтрирај га --msgid-bugs-address=АДРЕСА@Е-ПОШТЕ постави адресу за пријављивање грешака у msgid-има --no-escape не користи C истицање у излазу (подразумевано) --no-fuzzy уклони поруке означене као „нејасне“ --no-hash бинарна датотека неће садржати хеш табелу --no-location не исписуј редове „#: датотека:ред“ --no-location избаци редове „#: датотека:ред“ --no-obsolete уклони застареле поруке #~ --no-translator претпостави да је ПО датотека самоизграђена --no-wrap не преламај дуге редове порука, дуже од ширине излазне странице, у више редова --obsolete исто што и --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header изостави заглавље са пољем „msgid ""“ --only-file=ДАТОТЕКА.po баратај једино пољима уписаним у ДАТОТЕКА.po --only-fuzzy задржи поруке означене као „нејасне“ --only-obsolete задржи застареле поруке #~ --properties-output испиши Јава .properties датотеку --qt Qt режим: образуј Qt .qm датотеку --qt препознај Qt ниске формата --set-fuzzy означи све поруке као „нејасне“ --set-obsolete означи све поруке као застареле --sort-by-file поређај излаз према положају у датотеци --sort-output образуј поређан излаз --statistics испиши статистичке податке о преводима --strict омогући строг Унифорум режим --strict строги Унифорум стил исписа --strict испиши ПО датотеку строго сагласну са Унифорумом --strict испис у строгом стилу унифорума --stringtable-input улазна датотека је у синтакси NeXTstep/GNUstep .strings --stringtable-input улазне датотеке користе синтаксу за NeXTstep/GNUstep .strings датотеке --stringtable-output испиши NeXTstep/GNUstep .strings датотеку --suffix=СУФИКС измени уобичајени суфикс за резерве --tcl Tcl режим: образуј tcl/msgcat .msg датотеку --tcl Tcl режим: улаз је tcl/msgcat .msg датотека --translated задржи преведене, уклони непреведене поруке --untranslated задржи непреведене, уклони преведене поруке --use-first користи први доступни превод за сваку поруку, не спајај више превода -<, --less-than=БРОЈ испиши поруке са мање од оволико дефиниција, уобичајено је бесконачно ако није постављено -<, --more-than=БРОЈ испиши поруке са више од оволико дефиниција, уобичајено је 0 ако није постављено ->, --more-than=БРОЈ испиши поруке са више од оволико дефиниција, уобичајено је 1 ако није постављено -C, --c++ пречица за --language=C++ -C, --check-compatibility провери да ли се ГНУ msgfmt понаша као X/Open msgfmt -C, --compendium=ДАТОТЕКА додатна библиотека превода порука, може се навести више него једном -D, --directory=ДИР додај ДИР у списак за тражење улазних датотека -E, --escape користи C истицање у излазу, без проширених знакова -F, --sort-by-file поређај излаз по положају у датотеци -M, --msgstr-suffix[=НИСКА] користи НИСКА или „“ за суфикс msgstr поља -N, --no-fuzzy-matching не користи нејасно поклапање -P, --properties-input улазна датотека је у синтакси Јава .properties -P, --properties-input улазне датотеке користе синтаксу за Јава .properties -T, --trigraphs разумевање АНСИ C триграфа за улаз -U, --update освежи подр.po, не ради ништа ако је већ усклађен подр.po -V, --version испиши податке о издању и заврши -a, --alignment=БРОЈ поравнај ниске на БРОЈ бајтова (обично: %d) -a, --extract-all извуци све ниске -c, --add-comments[=ОЗНАКА] постави блок примедбу помоћу ОЗНАКА (или оне које претходе редовима кључне речи) у излазној датотеци -c, --check изврши све провере које подразумевају --check-format, --check-header, --check-domain -d ДИРЕКТОРИЈУМ основни директоријум за .dll за локалитет -d ДИРЕКТОРИЈУМ основни директоријум .msg каталога порука -d ДИРЕКТОРИЈУМ основни директоријум за хијерархију директоријума класе -d, --default-domain=ИМЕ користи ИМЕ.po за излаз (уместо messages.po) -d, --repeated испиши само поновљене -e, --expression=СПИС додај СПИС међу наредбе за извршавање -e, --no-escape не користи C истицање у излазу (подразумевано) -f, --file=ДАТОТЕКА-СПИСА додај садржај ДАТОТЕКА-СПИСА међу наредбе које се извршавају -f, --files-from=ДАТОТЕКА преузми списак улазних датотека из ДАТОТЕКА -f, --fqdn, --long дуго име рачунара, садржи пуно име домена и надимке -f, --use-fuzzy користи нејасне преводе у излазу -h, --help прикажи ову помоћ и заврши -i, --indent стил излаза са увлачењем -i, --indent стил исписа са увлачењем -i, --indent испиши ПО датотеку користећи стил увлачења -i, --input=УЛАЗНА-ДАТОТЕКА улазна ПО датотека -i, --input=УЛАЗНА-ДАТОТЕКА улазна ПОТ датотека -i, --ip-address адресе за име рачунара -j, --java Јава режим: образуј Јава класу ResourceBundle -j, --java Јава режим: улаз је Јава класа ResourceBundle -j, --join-existing споји поруке са постојећом датотеком -k, --keyword[=РЕЧ] додатне кључне речи које да тражим (изостављање РЕЧ означава употребу подразумеваних кључних речи) -l, --locale=ЈЈ_ДД постави одредишни локалитет -l, --locale=ЛОКАЛИТЕТ име локалитета, или језик или језик_ДРЖАВА -m, --msgstr-prefix[=НИСКА] користи НИСКА или „“ за префикс msgstr поља -m, --multi-domain примени реф.pot на сваки домен у подр.po -n, --add-location образуј редове „#: датотека:ред“ (подразумевано) -n, --quiet, --silent избаци аутоматски испис простора шаблона -o, --output-file=ДАТОТЕКА испиши излаз у наведену ПО датотеку -o, --output-file=ДАТОТЕКА испиши излаз у наведену датотеку -o, --output=ДАТОТЕКА испиши излаз у наведену датотеку -p, --output-dir=ДИР излазне датотеке се смештају у директоријум ДИР -p, --properties-output испиши Јава .properties датотеку -q, --quiet, --silent искључи обавештавање о напретку -r, --resource=РЕСУРС име ресурса -s, --short кратко име рачунара -s, --sort-output образуј поређани излаз -t, --to-code=ИМЕ кодирање за излаз -u, --unique испиши само јединствене поруке, занемари поновљене -u, --unique скраћено за --less-than=2, захтева да се испишу једино јединствене поруке -v, --verbose опширнији испис -w, --width=БРОЈ постави ширину излазне странице -x, --exclude-file=ДАТОТЕКА.po поља из ДАТОТЕКА.po се не извлаче ДАТОТЕКА ... улазне .mo датотеке УЛАЗНА-ДАТОТЕКА улазна PO датотека УЛАЗНА-ДАТОТЕКА улазна PO или POT датотека УЛАЗНА-ДАТОТЕКА ... улазне датотеке подр.po преводи подр.po преводи који одговарају старом изворном коду датотека.po ... улазне датотеке реф.pot позива нове изворне поруке реф.pot референце на изворне поруке готово. %d преведена порука%d преведене поруке%d преведених порука%s и %s су међусобно искључиви%s и изричито име датотеке су међу собом искључиви%s је једино исправно уз %s%s је једино исправно уз %s или %s%s је једино исправно уз %s, %s или %sза %s је обавезно навести „-d директоријум“за %s је обавезно навести „-l локалитет“подпроцес од %sУ/И грешка подпроцеса %s%s: неуспешан подпроцеснеуспешан подпроцес %s са повратним кодом %dподпроцес од %s је примио кобни сигнал %dподпроцес %s је прекинут уз повратни код %d%s%s: упозорење: %s: неисправна опција %c %s: неисправна опција -- %c %s: опција „%c%s“ не дозвољава аргументе %s: опција „%s“ није једнозначна %s: опција „%s“ захтева аргумент %s: опција „--%s“ не дозвољава аргументе %s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент %s: опција „-W %s“ није једнозначна %s: опција захтева аргумент -- %c %s: непозната опција „%c%s“ %s: непозната опција „--%s“ %s: упозорење: изворна датотека садржи нејасне преводе%s:%d: не могу да нађем окончање ниске „%s“ било где пре краја датотеке%s:%d: неисправна интерполација („\L“) 8-битног знака „%c“%s:%d: неисправна интерполација („\U“) 8-битног знака „%c“%s:%d: неисправна интерполација („\l“) 8-битног знака „%c“%s:%d: неисправна интерполација („\u“) 8-битног знака „%c“%s:%d: неисправна дефиниција ниске%s:%d: неисправна ниска са изразом%s:%d: неисправно вредновање променљивих на „%c“%s:%d: недостаје број након #%s:%d: недостаје десна заграда у \x{ХЕКСАДЕКАДНИ-БРОЈ}%s:%d: упозорење: нађох „)“ где очекивах „}“%s:%d: упозорење: нађох „}“ где очекивах „)“%s:%d: упозорење: неисправан Уникод знак%s:%d: упозорење: неокончана знаковна константа%s:%d: упозорење: неокончан регуларни израз%s:%d: упозорење: неокончана ниска%s:%d: упозорење: неокончана константна ниска%s:%d: упозорење: неокончана дословна ниска%s:%lu: упозорење: синтакса $"..." је превазиђена из безбедносних разлога; уместо тога користите eval_gettext%sПрочитах %ld старих + %ld референтних, спојих %ld, нејасних %ld, недостаје %ld, превазиђених %ld. „%s“ није исправна ниска формата %s, за разлику од „msgid“. Разлог: %s, %d нејасна порука, %d нејасне поруке, %d нејасних порука, %d непреведена порука, %d непреведене поруке, %d непреведених порука— Претворите каталог превода у %s помоћу „msgconv“, затим примените „%s“, а онда претворите назад у %s помоћу „msgconv“. — Поставите LC_ALL на локалитет са кодирањем %s, претворите каталог превода у %s помоћу „msgconv“, затим примените „%s“, и онда претворите назад у %s помоћу „msgconv“. - Поставите LC_ALL на локалитет са кодирањем %s. --join-existing се не може користити када се излаз исписује на стандардни излаз...али ова дефиниција је слична<стдул>A --flag аргумент не користи синтаксу <кључна-реч>:<брарг>:[пролаз-]<ознака>: %sНарочита уграђена наредба звана „0“ исписује превод, праћен нула-бајтом. Излаз „msgexec 0“ је погодан као улаз за „xargs -0“. Иако се користи на месту ниске формата, %s не представља исправну ниску формата %s. Разлог: %s Иако је објављена као таква, %s не представља исправну ниску формата %s. Разлог: %s Примењује наредбу на све преводе у каталогу превода. НАРЕДБА може бити било који програм који чита превод са стандардног улаза. Покреће се по једном за сваки превод. Његов излаз постаје улаз msgexec-а. Повратни код msgexec-а је највећи повратни код кроз све позиве програма. Примењује филтер на све преводе из каталога превода. Баратање особинама: Подразумева се да су улазне датотеке у АСКРИ запису. Подразумева се погађање језика на основу проширења имена датотеке. Не могу да претворим из „%s“ у „%s“. %s се ослања на iconv(), а iconv() не подржава ово претварање.Не могу да претворим из „%s“ у „%s“. %s се ослања на iconv(). Ово издање је изграђено без iconv()-а.Скуп знакова „%s“ не чини преносно име кодирања. Претварање порука у скуп знакова корисника можда неће радити. Скуп знакова „%s“ није подржан. %s се ослања на iconv(), а iconv() не подржава „%s“. Скуп знакова „%s“ није подржан. %s се ослања на iconv(). Ово издање је изграђено без iconv()-а. Недостаје скуп знакова у заглављу. Претварање порука у скуп знакова корисника неће радити. Избор језика улазне датотеке: Пореди две ПО датотеке Унифорум стила ради провере да ли оба садрже исти скуп оригиналних ниски. Датотека подр.po је постојећа ПО датотека са преводима. Датотека реф.pot је последње направљена ПО датотека или ПО шаблон (обично направљен помоћу xgettext-а). Ово је корисно за проверу да ли сте превели баш сваку поруку вашег програма. Када не може да нађе тачно поклапање, користи се нејасно поклапање ради боље дијагностике. Прилепљује и спаја наведене ПО датотеке. Проналати поруке које су заједничке за две или више ПО датотеке. Употребом опције --more-than, може се тражити већа учесталост пре исписа порука. Насупрот томе, опција --less-than се може користити за тражење мање учесталости пре исписа порука (нпр. --less-than=2 ће исписати само јединствене поруке). Преводи, примедбе и извучене примедбе се гомилају, осим ако се користи --use-first, када се узимају из прве ПО датотеке која их дефинише. Положаји у датотекама из свих ПО датотека се гомилају. Ипак настављам, очекујте грешке при рашчлањивању.Ипак настављам.Претварање из „%s“ у „%s“ уводи понављања: неки различити msgid-ови постају једнаки.Одредиште претварања: Претвори бинарни каталог порука у .po датотеку Унифорум стила. Претвара каталог превода у друго кодирање знакова. Сва права задржана © %s Free Software Foundation, Inc. Ово је слободан софтвер; погледајте изворни код за услове умножавања. НЕМА гаранције; чак ни за употребљивост или одређену намену. Направих %s. Образујем нову ПО датотеку, постављајући мета податке помоћу вредности из окружења корисника. Образује каталог енглеског превода. Улазна датотека је последње направљена енглеска ПО датотека, или датотека са ПО шаблоном (обично направљена помоћу xgettext-а). Непреведена поља добијају превод идентичан са msgid. Неуспешан DuplicateHandle са грешком 0x%08xПразан msgid. Ово је задржано за потребе ГНУ gettext-а: gettext("") враћа поље заглавља са мета-подацима, а не празну ниску. енглески преводи за пакет %sИзвуци преводиве ниске из датих улазних датотека. Извлачи све поруке из каталога превода које одговарају датом шаблону или припадају одређеним изворним датотекама. Преузимам и исписујем садржај адресе. Уколико не могу да приступим адреси, користи се локално доступна ДАТОТЕКА уместо ње. Филтрира поруке каталога превода према њиховим особинама, и барата тим особинама. Налази поруке заједничке за две или више ПО датотека. Употребом опције --more-than, захтева се већа учесталост пре исписа порука. Насупрот томе, опција --less-than се користи за мању учесталост пре исписа порука (нпр. --less-than=2 ће исписати само јединствене поруке). Преводи, примедбе и извучене примедбе ће се очувати, али само из прве ПО датотеке која их дефинише. Положаји у датотекама из свих ПО датотека ће се гомилати. Нађох „~%c“ без одговарајућег „~%c“.Нађох више од једне .pot датотеке. Наведите улазну .pot датотеку помоћу опције --input. Не нађох .pot датотеку у текућем директоријуму. Наведите улазну .pot датотеку помоћу опције --input. Образуј бинарни каталог порука из текстуалног описа превода. Уколико је улазна датотека „-“, чита се стандардни улаз. Уколико није дата улазна датотека или је „-“, чита се стандардни улаз. Уколико није дата улазна датотека, тражићу ПОТ датотеку у текућем директоријуму. Уколико је „-“, читам стандардни улаз. Уколико није дата излазна датотека, она зависи од опције --locale или од подешавања корисниковог локалитета. Ако је „-“, резултат исписујем на стандардни излаз. Уколико је излазна датотека „-“, испис се врши на стандардни излаз. У %u. директиви, „%s“ није праћено запетом.У %u. директиви, „%c“ није праћено цифром.У %u. директиви, „{“ није праћено бројем аргумента.У %u. директиви, „~:[“ није праћено са две наредбе, раздвојене помоћу „~;“.У %u. директиви, „~;“ се користи на неисправном положају.У %u. директиви, избор садржи број који није праћен „<“, „#“ или „%s“.У %u. директиви, избор не садржи број.У %u. директиви, дата су оба измењивача „@“ и „:“.У %u. директиви, нису дозвољене назнаке пре „%c“.У %u. директиви, %u. параметар је типа „%s“ а очекиван је параметар типа „%s“.У %u. директиви, %d. аргумент је негативан.У %u. директиви, аргумент са бројем 0 није позитиван цео број.У %u. директиви, број аргумента није праћен запетом и неким од „%s“, „%s“, „%s“, „%s“.У %u. директиви, знак „%c“ не представља цифру између 1 и 9.У %u. директиви, знак „%c“ не представља исправну ознаку за претварање.У %u. директиви, прецизност нултог аргумента није позитиван цео број.У %u. директиви, ознака величине је несагласна са ознаком претварања „%c“.У %u. директиви, подниска „%s“ не представља исправан стил датума и времена.У %u. директиви, подниска „%s“ не представља исправан стил бројева.У %u. директиви, члан након „<“ није праћен „>“.У %u. директиви, члан након „<“ не представља име макроа спецификације формата. Исправна имена макроа су пописана у ИСО Це 99, одељак 7.8.1.У %u. директиви, ширина нултог аргумента није позитиван цео број.У %u. директиви, дато је превише параметара; очекивах највише %u параметар.У %u. директиви, дато је превише параметара; очекивах највише %u параметра.У %u. директиви, дато је превише параметара; очекивах највише %u параметара.Обавештајни излаз: Обрада улазне датотеке: Путања улазне датотеке у C# режиму: Путања улазне датотеке у Јава режиму: Путања улазне датотеке у Tcl режиму: Путања до улазне датотеке: Синтакса улазне датотеке: Улазне датотеке садрже поруке у разним кодирањима, између осталих у %s и %s. Претварам излаз у УТФ-8. Да изаберете другачије кодирање излаза, користите опцију --to-code. Улазне датотеке садрже поруке у разним кодирањима, између осталих и УТФ-8. Претварам излаз у УТФ-8. Инсталирање Гнуовог libiconv-а и затим поновно инсталирање Гнуовог gettext-а ће средити овај проблем. Нисам нашао Јава преводилац, покушајте да инсталирате gcj или поставите $JAVACНисам нашао виртуелну Јава машину, покушајте да инсталирате gij или да поставите $JAVAЈезик „glade“ није подржан. %s се ослања на expat-у. Ово издање је изграђено без expat-а. Посебне опције за језик: Скуп знакова „%s“ локалитета се разликује од улазног скупа знакова „%s“. Излаз „%s“-а може бити нетачан. Могућа решења су: Скуп знакова локалитета „%s“ не чини преносно име кодирања. Излаз из „%s“-а може бити нетачан. Могуће решење је да поставите LC_ALL=C. Обавезни аргументи дугих опција су обавезни и за кратке опције. Обавезни аргументи за дуге опције су обавезни и за кратке опције. Слично за необавезне аргументе. Спаја две .po датотеке у Унифорум стилу. Датотека подр.po је постојећа ПО датотека са преводима који ће бити пренети у новостворену датотеку док год се они поклапају; примедбе ће бити очуване, али извучене примедбе и положаји у датотеци ће бити занемарени. Датотека реф.pot је последња ПО датотека са освеженим изворним референцама али старим преводима, или шаблон ПО датотеке (обично направљен помоћу xgettext-а); сви преводи или примедбе из ове датотеке ће бити занемарени, али ће се сачувати извучене примедбе и положаји у датотекама. Када нема тачног поклапања, користи се нејасно поклапање ради добијања бољих резултата. Избор поруке: Вишеструко позивање %%%c.Не-АСКРИ ниска на %s%s. Наведите кодирање извора помоћу --from-code. Још увек није направљено.Режим рада: Измењивачи рада: Детаљи излаза: Излазна датотека %s већ постоји. Наведите локалитет помоћу опције --locale или излазну ПО датотеку помоћу опције --output-file. Путања излазне датотеке у C# режиму: Путања излазне датотеке у Јава режиму: Путања излазне датотеке у Tcl режиму: Путања излазне датотеке у режиму освежавања: Путања излазне датотеке: Излазни облик: Испиши име машине. Пријавите грешке на . Опције -l и -d су обавезне. Датотека .dll се налази у поддиректоријуму датог директоријума чије име зависи од локалитета. Опције -l и -d су обавезне. Датотека .dll се уписује у поддиректоријум датог директоријума чије име зависи од локалитета. Опције -l и -d су обавезне. Датотека .msg се налази у датом директоријуму. Опције -l и -d су обавезне. Датотека .msg се уписује у дати директоријум. ФИЛТЕР може бити било који програм који чита превод са стандардног улаза и уписује измењени превод на стандардни излаз. Суфикс за резерве је „~“, осим ако је постављен помоћу --suffix или променљиве окружења SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Знак који завршава %u. директиву није цифра између 1 и 9.Знак који завршава %u. директиву не представља исправну ознаку за претварање.Име класе се одређујем надодавањем имена локалитета на име ресурса, раздвојено подвлаком. Опција -d је обавезна. Класа се уписује под наведеним директоријумом. Име класе се одређујем надодавањем имена локалитета на име ресурса, раздвојено подвлаком. Класа се проналази помоћу CLASSPATH. Подразумевано кодирање је кодирање текућег локалитета. Следећи msgid садржи не-АСКРИ знакове. Ово ће изазвати проблеме преводиоцима који користе кодирање другачије од вашег. Пробајте да користите АКСРИ msgid. %s Нови каталог порука треба да садржи вашу е-адресу, како би корисници могли да вам дају примедбе на превод, и како би одржаваоци могли да ступе са вама у везу у случају непредвиђених техничких проблема. Није наведена опција --msgid-bugs-address. Уколико користите датотеку „Makevars“, наведите тамо променљиву MSGID_BUGS_ADDRESS; иначе, наведите опцију --msgid-bugs-address у наредби. Резултат се уписује назад у подр.po. Резултати се пишу на стандардни излаз ако није наведена излазна датотека или ако је она „-“. Ниска се завршава усред директиве.Ниска се завршава усред директиве: нађох „{“ без одговарајућег „}“.Ниска се завршава усред директиве ~/.../.Ниска позива променљиву љуске чија вредност може бити другачија у функцијама љуске.Ниска позива променљиву љуске помоћу не-АСКРИ имена.Ниска позива променљиву љуске празног имена.Ниска позива променљиву љуске помоћу сложене синтаксе заграда љуске. Ова синтакса овде није подржана из безбедносних разлога.Ниска позива %u. аргумент, али занемарује %u. аргумент.Ниска се позива на %u. аргумент на несагласне начине.Ниска се позива на аргументе и помоћу апсолутног броја аргумента и помоћу обичних спецификација аргумената.Ниска позива аргументе и кроз имена аргумената и кроз неименоване наводе аргумената.Ниска се позива на неке аргументе на несагласан начин.Ниска позива аргумент са именом „%s“ на несагласне начине.Ниска почиње усред директиве: нађох „}“ без одговарајућег „{“.Начин управљања издањима се може изабрати помоћу опције --backup или кроз променљиву окружења VERSION_CONTROL. Овде су дозвољене вредности: none, off не прави резерве (чак и ако је наведено --backup) numbered, t прави побројане резерве existing, nil побројане ако већ постоје побројане резерве, иначе обичне simple, never увек прави обичне резерве Пробајте „%s --help“ за више података. Сједињује поновљене преводе у каталогу превода. Проналази двоструке преводе са истим ИД-ом поруке. Такви дупликати су неисправан улаз за остале програме као што је msgfmt, msgmerge или msgcat. Уобичајено се поновљени преводи спајају. Када се користи опција --repeated, исписују се само поновљени, а остале поруке се занемарују. Примедбе и извучене примедбе ће се гомилати, осим ако је наведено --use-first, када ће се користити оне из првог превода. Положаји у датотеци ће се такође гомилати. Када се користи опција --unique, поновљени преводи се занемарују. Непозната системска грешкаУпотреба: %s [ОПЦИЈА] Употреба: %s [ОПЦИЈА] НАРЕДБА [ОПЦИЈА-НАРЕДБЕ] Употреба: %s [ОПЦИЈА] ФИЛТЕР [ОПЦИЈЕ-ФИЛТЕРА] Употреба: %s [ОПЦИЈА] УЛАЗНА-ДАТОТЕКА Употреба: %s [ОПЦИЈА] АДРЕСА ДАТОТЕКА Употреба: %s [ОПЦИЈА] [ДАТОТЕКА]... Употреба: %s [ОПЦИЈА] [УЛАЗНА-ДАТОТЕКА] Употреба: %s [ОПЦИЈА] [УЛАЗНА-ДАТОТЕКА]... Употреба: %s [ОПЦИЈА] подр.po реф.pot Употреба: %s [ОПЦИЈА] датотека.po ... Корисне ОПЦИЈЕ-ФИЛТЕРа када је ФИЛТЕР „sed“: Исправни аргументи су:Написа %s. Користите окружење независно од језика. Поставите променљиву окружења LANG, како је описано у датотеци ABOUT-NLS. Ово је неопходно ради испробавања ваших превода. неуспешан _open_osfhandleзанемарена директива „domain %s“не почиње и „msgid“ и „msgid_plural“ са „\n“не завршава се и „msgid“ и „msgid_plural“ са „\n“не почиње и „msgid“ и „msgstr“ са „\n“не завршава се и „msgid“ и „msgstr“ са „\n“не почиње и „msgid“ и „msgstr[%u]“ са „\n“не завршава се и „msgid“ и „msgstr[%u]“ са „\n“спецификација формата за %u. аргумент не постоји у „%s“спецификација формата за %u. аргумент, као у „%s“, не постоји у „msgid“спецификација формата за аргумент „%s“ не постоји у „%s“спецификација формата за аргумент „%s“, као у „%s“, не постоји у „msgid“спецификација формата за аргумент {%u} не постоји у „%s“спецификација формата за аргумент {%u}, као у „%s“, не постоји у „msgid“обавезно је навести бар један sed списобавезно је навести бар две датотекедозвољена највише једна улазна датотекаврста резервене могу да направим привремени директоријум помоћу шаблона „%s“не могу да направим излазну датотеку „%s“не могу да направим цевкуне могу да нађем привремени директоријум, поставите $TMPDIRне могу да отворим резервну датотеку „%s“ ради уписане могу да поставим неблокирајући У/И за подпроцес %sнеуспешно споразумевање са подпроцесом %sнеуспешно изграђивање Јава класе, пробајте --verbose или поставите $JAVACне могу да сазнам име домаћинадомен „%s“ у улазној датотеци „%s“ не садржи поље заглавља са ознаком скупа знаковаиме домена „%s“ није прикладно за име датотекеиме домена „%s“ није прикладно за име датотеке: користићу префиксдвострука дефиниција порукезанемарен унос са празним „msgstr“крај датотеке унутар нискекрај реда унутар нискегрешка након читања „%s“грешка при читању „%s“грешка при читању текућег директоријумагрешка приликом отварања „%s“ за читањегрешка при отварању датотеке „%s“ ради уписагрешка при читању „%s“грешка при писању датотеке „%s“грешка при упису „%s“грешка при писању на стандардни излазнеопходне су тачно две улазне датотекенеопходна је тачно једна улазна датотекаочекивах два аргументане могу да направим „%s“неуспешан fdopen()поља „%s“ и даље садржи почетну подразумевану вредност датотека „%s“ садржи ниску која се не завршава NUL-омдатотека „%s“ садржи ниску која се не завршава NUL-ом, на %sдатотека „%s“ није у Гнуовом .mo обликудатотека „%s“ је одсеченапрви облик множине користи не-нула индексспецификакције формата у „%s“ не представљају подскуп оних из „msgid“спецификације формата у „msgid“ и „%s“ нису еквивалентнеспецификације формата у „msgid“ и „%s“ за %u. аргумент нису истенису исте спецификације формата у „msgid“ и „%s“ за аргумент „%s“нису једнаке спецификације формата у „msgid“ и „%s“ за аргумент {%u}спецификација формата у „msgid“ очекује мапирање, а они у „%s“ очекују н-торкуспецификација формата у „msgid“ очекује н-торку, а они у „%s“ очекују мапирањенађох %d кобну грешкунађох %d кобне грешкенађох %d кобних грешаказанемарен нејасан „msgstr“ уноспоље „%s“ у заглављу треба да почне на почетку реда недостаје поље „%s“ у заглављу неуспех iconv-адат је немогућ критеријум избора (%d < n < %d)недовршен вишебајтни низ на крају датотекенедовршен вишебајтни низ на крају реданедоследна употреба #~улазна датотека „%s“ не садржи поље заглавља са ознаком скупа знаковаулазна датотека не садржи поље заглавља са ознаком скупа знаковаинтернационализоване поруке не треба да садрже „\%c“ низове истицањанеисправан контролни низнеисправан вишебајтни низнедозвољена вредност за npluralsнедозвољен израз за pluralнепозната кључна реч „%s“језик „%s“ није познатмеморија исцрпљенакаталог порука садржи msgid ниске са знаковима изван ISO-8859-1 скупа а облик Qt каталога порука подржава Уникод једино у преведним нискама, не у непреведним нискама каталог порука садржи преводе облика множине али облик Qt каталога порука не подржава баратање множинама каталог порука садржи преводе облика множине али облик Tcl каталога порука не подржава баратање множинама каталог порука садржи преводе облика множине, али нема поља заглавља „Plural-Forms: nplurals=БРОЈ; plural=ИЗРАЗ;“каталог порука садржи преводе са облицима множине, али излазни облик их не подржава.каталог порука садржи преводе са облицима множине, али излазни облик их не подржава. Покушајте да образујете Јава класу помоћу „msgfmt --java“ уместо датотеке са особинама (.properties).недостаје одељак „msgid_plural“недостаје одељак „msgstr“недостаје одељак „msgstr[]“недостаје име наредбенедостаје име филтераУ msgstr има превише ознака пречица са тастатуре „%c“У msgstr недостаје ознака пречице са тастатуре „%c“није наведена улазна датотеканису дате улазне датотекеније исправно име Јава класе: %snplurals = %lu али израз за множине може дати чак и вредности %luне поклапа се број спецификација формата у „msgid“ и „%s“израз за множине може проузроковати аритметичке изузетке, нпр. дељење нуломизраз за множине може проузроковати дељење нуломизраз за множине може проузроковати прекорачење опсега целих бројеваизраз за множине може дати негативне вредностиоблик множине има погрешан индексбаратање множинама је Гнуово проширење gettext-априсутни скуп знакова „%s“ не чини име преносивог кодирањанеуспешно читање из подпроцеса %sнека поља заглавља и даље садрже почетне подразумеване вредности стандардни улазстандардни излазодредишни скуп знакова „%s“ није преносиво име за кодирање.аргумент за %s треба да буде један интерпункцијски знакова датотека не сме садржати директиве за доменова порука се користи али није дефинисана у %sова порука се користи али није дефинисана...ова порука треба да дефинише облике множинеова порука не треба да дефинише облике множинепревише аргуменатапревише грешака, одустајемдва различита скупа знакова „%s“ и „%s“ у улазној датотециупозорење: упозорење: заглавље PO датотеке је нејасно упозорење: недостаје или је неисправно заглавље PO датотеке упозорење: претварање скупа знакова неће радити упозорење: екстензија „%2$s“ датотеке „%1$s“ је непозната; пробаћу Cупозорење: старија издања msgfmt-а ће овде наићи на грешку упозорење: ова порука се не користигрешка уписанеуспешан упис у подпроцес %sнеуспешан упис на стандардни излазxgettext не може да ради без кључних речи које тражи