,|"x.4y.D../J06 1=A1z11F2O2;3<W3@3A3A4QY4Q4L4IJ55:6LW6v6E7La747P7L48L8G8=9JT9D9@9:%:L`::KA;G;H;;<8Z<@<><:=7N=8=;=5=B1>:t>;>L>:8?Ps?p?I5@?@H@HALQALAA{B CC;#DO_DDK8EIE;En FNyG8GGHIIHDHsHBLIJI2I JJM)KFwKLKN L4ZLHLGL| M@MM:_N9N4N: OFDO,O-O9ON PNoP?PP0QOQNRM`RJRKR@ES=S=SKT@NT;T,T.T5'U2]UMUU7fV4VEV.W,HW3uW*W+WDX*EX8pX8XX,X Y18YjYY"Y*Y'Y Z&Z>Z&SZ!zZ*ZZ>Z['0[X[,r[[%[,[-\ >\&_\\\3\\u]4^u^n_c ``[.aakDb<bb:c:=c:xc:c c d-0d^d+|d0d0d) e/4e/de#e,e+ebftfTfff@g*h!,h.Nh4}hwh*i+i?i!9j[j cjNmjjdTkNk'l?0mpm m7mOm*n1Ine{n_ncAoXo]oO\pppUr't uWuuubv;vvBvv wbw-x y- yNy#y5yp(zyzm{{#u}^}l}Fe~,~A~s;%<a<<ۀFT_@`8VCEӂ>bX8LVAmNSU=CX+bNK6GʇTcm "!.i݊RG9?ԋ]r| Ik؍~DÐא˜ߘRә !#њ"%>U er3*ś[[jƝeHUZ_ 7KF>>ġ^Bk&?Yf9-M(4vZ<9C}G=Eug8aBOݩk-&&A58n,*Į *H"h"#0ү/? >,<k86<:U<LͲ>NY>N63S)$ִ 567NnX7Nm6(.'47Dl1% Z!*|;7Qj}:$ع$";$Y~ź2+B.n5"ӻ# B1<tJLLIOO*6a4~# ׾5,,HuKFؿ#GC5"5Xci.oo`x,Tjop\ZNUt3/5I^~GBTNm..-H*d48+4;;p+,*'0'X+2 +5*a84+>&=e07!"$Di 11D!fQQ:I=zH@cJLT<FDHPfz2GDNB]N6O&GvPPK`RFFF=QHHf7IK1>}DF:HNEG@`:RP/PLTssIG1MyKTThKp>R=PdG,A@O`O>|?2U?EyPBB.LqCEPHzNcL*66a66128>kxx#JEIBFIQG%CmCFL<D4+;/@k9}dD@8Ly@119Lk&&.-5-c _#6#Z t$$! ))A'k); +)U+r #+, <"]!!>yEx d8dP  im 9  >' >f = > !" D 8a  8 R RC * 2 . "#-F"tek x{F3%T!ovp<6Bs N>]N/~5 0>"5a:Zt-rM[c` 9@8gVJ4 R L!ke!! "0"o#r#7#p#g7$\$$*&`&l('@'9'G(zX((J)5)2*8P*D*J*C+Y]+4+>+G+,Bs,^,2-IH-O-u-;X.E.B.?/W]/\/C0AV0;00Rg1y143 I3%j3-3'3334o4l15A5I5i*666Q7^7|J88[;7n;CCRaDDDDDE(E-E'E1#FUFoF F)F7FEF4GGGXHHHHmICIN1JJ(K>KRLLWLMLLMdNNO-PXP?QUQLtQ%QpQSXR@RRPSBSuTaT9T<'ULdUU/8W.hWWRW1Y+ZDZ)ZZ,Z%Z"Z#Z'[*F[#q[%[/[[\ \ \\\+\9]9O]3]3]7]7)^5a^G^7^D_5\_>__5_$!`$F`(k``/`*`aa6b*bc@2c5sc>c$c7 dREd7d(d&dQ e,re@ee!f!"f Dfef}f$f7f'fg6g%Mg!sgg&g*g*h/hJh%hhh4h1h8i!Giii3i?i:iC2jGvjEjYkY^kOk)l72ljll5l1l0l/mBAm:m'mIm1nNn kn nn%n8n8)o!booocodpiypkp_Oqq_r5s`=sfsgtymtTt~^~8{~B~'~+Kg.z$:R1+g2|'f C{Zx"INH:k":qTiu$,_&0_U^MasJ. yPr&\7* 3&/U$ |AN}l-Fkn<1d`SaXOp Q,A)??i[eD=<n ~E8zW  T3KG5.`%e[%m5/DjmEvygK!Q((^$Ht4# z>';G@v'CLp%~M9+"fO>oB!w RV6=*h;F}Sh#l\]  BIVYou)dY ]06Lcw924+rq cW8 ! 7X(Jt b{xs*ZPb,#-@)j (only language C++) (only languages C, C++, ObjectiveC) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source) --add-location preserve '#: filename:line' lines (default) --backup=CONTROL make a backup of def.po --boost recognize Boost format strings --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --csharp C# mode: generate a .NET .dll file --csharp C# mode: input is a .NET .dll file --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file --debug more detailed formatstring recognition result --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header don't write header with `msgid ""' entry --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade) -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr entries -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those preceding keyword lines) in output file -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without WORD means not to use default keywords) -l, --locale=LL_CC set target locale -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr entries -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. %d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and explicit file names are mutually exclusive%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: illegal option -- %c %s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- %c %s: option `%c%s' doesn't allow an argument %s: option `%s' is ambiguous %s: option `%s' requires an argument %s: option `--%s' doesn't allow an argument %s: option `-W %s' doesn't allow an argument %s: option `-W %s' is ambiguous %s: option requires an argument -- %c %s: unrecognized option `%c%s' %s: unrecognized option `--%s' %s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%s:%lu:%lu: %s%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. ''%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized: The translator cannot reorder the arguments. Please consider using a format string with named arguments, and a mapping instead of a tuple for the arguments. '%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m'msgid' uses %%m but '%s' doesn't, %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similarA --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Concatenates and merges the specified PO files. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding changes some msgids or msgctxts. Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files. Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Created %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. Danilo SeganDuplicateHandle failed with error code 0x%08xEmpty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extract comments will be preserved, but only from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output: Input file interpretation: Input file location in C# mode: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage "glade" is not supported. %s relies on expat. This version was built without expat. Language specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Message selection: [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN] A message is selected if it comes from one of the specified source files, or if it comes from one of the specified domains, or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN, or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN, or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN, or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN. When more than one selection criterion is specified, the set of selected messages is the union of the selected messages of each criterion. MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax: [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]... PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given. -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt -K, --msgid start of patterns for the msgid -T, --msgstr start of patterns for the msgstr -C, --comment start of patterns for the translator's comment -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE -i, --ignore-case ignore case distinctions -v, --invert-match output only the messages that do not match any selection criterion Multiple references to %%%c.Non-ASCII string at %s%s. Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. Non-ASCII string at %s%s. Please specify the source encoding through --from-code. Not yet implemented.Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in C# mode: Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Peter MillerPrint the machine's hostname. Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script. Report bugs to . The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX environment variable. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The following msgctxt contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead. %s The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The input text is read from standard input. The converted text is output to standard output. The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The option --msgid-bugs-address was not specified. If you are using a `Makevars' file, please specify the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please specify an --msgid-bugs-address command line option. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Try `%s --help' for more information. Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Valid arguments are:Written by %s and %s. Written by %s. You are in a language indifferent environment. Please set your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS file. This is necessary so you can test your translations. _open_osfhandle failed``domain %s' directive ignored`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\n'a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'ambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot open backup file "%s" for writingcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator within stringcould not get host namedomain "%s" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionempty `msgstr' entry ignoredend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing "%s"error writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfield `%s' still has initial default value file "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalentformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy `msgstr' entry ignoredheader field `%s' should start at beginning of line headerfield `%s' missing in header iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginternationalized messages should not contain the `\%c' escape sequenceinvalid argument %s for %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage `%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations but the C# .dll format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations but the C# .resources format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations but the Tcl message catalog format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the context strings message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations but the C# .resources format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing `msgid_plural' sectionmissing `msgstr' sectionmissing `msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in 'msgid' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameread from %s subprocess failedsome header fields still have the initial default value standard inputstandard outputtarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header fuzzy warning: PO file header missing or invalid warning: charset conversion will not work warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try Cwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: older versions of msgfmt will give an error on this warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: GNU gettext-tools 0.15-pre5 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200 PO-Revision-Date: 2006-09-28 14:32+0200 Last-Translator: Primož Peterlin Language-Team: Slovenian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0); (samo jezik C++) (samo jeziki C, C++ in predmetni C) (samo jeziki C, C++, predmetni C, ukazna lupina, python, lisp, emacs lisp, librep, scheme, java, C#, awk, TCL, perl, PHP, GCC-vir, glade) (samo jeziki C, C++, predmetni C, ukazna lupina, python, lisp, emacs lisp, librep, scheme, java, C#, awk, YCP, TCL, perl, PHP, GCC-vir) --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto) --backup=TIP izdelamo varnostno kopijo datoteke def.po --boost prepoznaj oblikovne nize Boost --check-accelerators[=ZNAK] preverimo, ali obstajajo bližnjice za menujske izbire --check-domain preverimo morebitna nesoglasja med direktivo domene in izbiro --output-file --check-format preverimo od jezika odvisne formatne nize --check-header preverimo obstoj in vsebino glave --clear-fuzzy izbrišemo vse oznake o ohlapnosti prevodov --clear-obsolete izbrišemo vse oznake o zastarelosti prevodov --copyright-holder=NIZ v izhodu nastavimo nosilca avtorskih pravic na NIZ --csharp način C#: ustvarimo .NET-datoteko .dll --csharp način C#: vhod je .NET-datoteka .dll --csharp-resources način C#: ustvarimo .NET-datoteko z viri --csharp-resources način virov C#: vhod je .NET-datoteka .resources --debug bolj razčlenjen rezultat razpoznave oblikovnega niza --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez razširjenega nabora znakov --flag=BESEDA:ARG:STIKALO dodatno stikalo za nize znotraj argumenta številka ARG ključne besede BESEDA --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno --foreign-user brez copyrighta FSF v izpisu za tuje uporabnike --from-code=NABOR nabor znakov vhodnih datotek (razen za Python, Tcl in Glade) --fuzzy isto kot --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=DATOTEKA.po obdelamo vnose razen navedenih v DATOTEKI.po --indent izpis datoteke PO z zamiki --java2 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali več) --keep-header ohrani glavo nespremenjeno, ne filtriraj je --msgid-bugs-address=EPOŠTA@NASLOV naslov za sporočila o napakah msgid --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto) --no-fuzzy brez ohlapnih samodejno prevedenih sporočil --no-hash binarni katalog sporočil bo brez razpršene tabele --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu --no-obsolete brez zastarelih (#~) sporočil --no-translator privzamemo, da je datoteka PO samodejno ustvarjena --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic --obsolete isto kot --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header brez glave z vnosom "msgid" --only-file=DATOTEKA.po obdelamo le vnose, navedene v DATOTEKI.po --only-fuzzy zgolj ohlapna samodejno prevedena sporočila --only-obsolete zgolj zastarela (#~) sporočila --properties-output zapiši javansko datoteko .properties --qt način Qt: ustvarimo datoteko .qm za Qt --qt prepoznaj oblikovne nize Qt --set-fuzzy vsa sporočila označimo kot ohlapno pprevedena --set-obsolete vsa sporočila označimo kot zastarela --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih --statistics s statistiko glede prevodov --strict izpis v strogi obliki Uniforum brez razširitev GNU --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev GNU --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev GNU --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev --stringtable-input skladnja vhodne datoteke je NeXTstep/GNUstep .strings --stringtable-input skladnja vhodnih datotek je NeXTstep/GNUstep .strings --stringtable-output zapiši NeXTstep/GNUstep datoteko .strings -S, --suffix=PRIPONA pripona varnostne kopije naj bo PRIPONA --tcl način tcl: ustvarimo datoteko tcl/msgcat .msg --tcl način tcl: vhod je datoteka tcl/msgcat .msg --translated obdržimo prevedena sporočila, zavržemo neprevedena --untranslated obdržimo neprevedena sporočila, zavržemo prevedena --use-first uporabimo prvi prevod sporočila, na katerega naletimo; ne združujemo več prevodov -<, --less-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z manj kot ŠTEVILO definicij (privzeta vrednost je neskončno) ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO definicij (privzeta vrednost je 1) ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO definicij (privzeta vrednost je 1) -C, --c++ okrajšava za --language=C++ -C, --check-compatibility preverimo združljivost GNU gettext z X/Open msgfmt -C, --compendium=DATOTEKA dodatna knjižnica s prevodi sporočil; navedemo lahko več kot eno -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem IMENIKU -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez razširjenega nabora znakov -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah -L, --language=JEZIK obravnavaj vhodno datoteko v danem JEZIKU (C, C++, predmetni C, PO, ukazna lupina, python, lisp, emacs lisp, librep, scheme, smalltalk, java, JavaProperties, C#, awk, YCP, TCL, perl, PHP, GCC-vir, NXStringTable, RST, glade) -M, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali "" kot pripona za msgstr -N, --no-fuzzy-matching ne uporabljamo ohlapnega ujemanja -P, --properties-input skladnja vhodne datoteke je javanska .properties -P, --properties-input skladnja vhodnih datotek je javanska .properties -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu -U, --update posodobi def.po, če je def.po že posodobljen, ne stori nič -V, --version različica programa -a, --alignment=ŠTEVILO poravnava nizov na dano ŠTEVILO bajtov (privzeto %d) -a, --extract-all iz datotek potegnemo vse nize -c, --add-comments[=ZNAČKA] v vhodno datoteko dodamo komentar z navedeno ZNAČKO -c, --check opravimo vse preizkuse, določene z izbiramo --check-format, --check-header, --check-domain -d IMENIK korenski imenik za krajevno odvisne datoteke .dll -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov -d, --default-domain=DOMENA namesto messages.po je privzeta DOMENA.po -d, --repeated izpišemo le podvojena sporočila -e, --expression=SKRIPT dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C (privzeto) -f, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze, ki se izvedejo -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo iz DATOTEKE -f, --fqdn, --long dolga oblika gostiteljskega imena, vključno s polnim internetim imenom in vzdevki -f, --use-fuzzy uporabimo ohlapne samodejno prevedene prevode -h, --help ta navodila -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki -i, --input=DATOTEKA vhodna datoteka PO -i, --input=DATOTEKA vhodna datoteka POT -i, --ip-address internetni naslov za gostiteljsko ime -j, --java javanski način: ustvarimo javanski razred ResourceBundle -j, --java javanski način: ustvarimo javanski razred ResourceBundle -j, --join-existing združi sporočila z obstoječo datoteko -k, --keyword[=BESEDA] iskanje po dodatnih ključih besedah (prazen niz BESEDA pomeni brez uporabe privzetih ključnih besed) -l, --locale=JJ_DD določitev ciljnega jezikovnega okolja -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_država) -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali "" kot predpona za msgstr -m, --multi-domain ref.po uporabimo na vseh domenah iz def.po -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu (privzeto) -n, --quiet, --silent brez samodejnega izpisa prostora vzorcev -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke pišemo v navedeni IMENIK -p, --properties-output zapiši javansko datoteko .properties -q, --quiet, --silent brez kazalnika poteka -r, --resource=SREDSTVO ime sredstva -s, --short kratka oblika gostiteljskega imena -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih -t, --to-code=NABOR nabor znakov izhodne datoteke -u, --unique vsako sporočilo izpišemo le enkrat, dvojnike zavržemo -u, --unique okrajšava za --less-than=2, izpišemo samo enolično definirana sporočila -v, --verbose z dodatnimi sporočili med izvajanjem -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih -x, --exclude-file=DATOTEKA.po vnosov iz navedene DATOTEKE ne izvlečemo DATOTEKA ... datoteka MO (ali več datotek MO) VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO VHODNA_DATOTEKA ... vhodna datoteka (ali več vhodnih datotek) def.po prevodi def.po prevodi datoteka.po ... vhodne datoteke ref.pot sklici na vire ref.pot sklici na vire opravljeno. %d prevedenih sporočil%d prevedeno sporočilo%d prevedeni sporočili%d prevedena sporočila%s in %s se med seboj izključujeta%s in izrecna imena datotek se med seboj izključujejo%s je veljavno edino z %s%s je veljavno edino z %s ali %s%s je veljavno edino z %s, %s ali %s%s zahteva določitev "-d directory"%s zahteva določitev "-l locale"podproces %sV/I napaka v podprocesu %s%s podproces neuspešenpodproces %s neuspešen z izhodno kodo %dpodproces %s prejel kritični signal %dpodproces %s zaključil z izhodno kodo %d%s%s: opozorilo: %s: napaka pri pretvorbi iz nabora znakov "%s" v nabor "%s"%s: nedovoljena izbira -- %c %s: vhod ni veljaven v kodnem naboru »%s«%s: neveljavna izbira -- %c %s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta %s: izbira »%s« ni enoznačna %s: izbira »%s« zahteva argument %s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta %s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta %s: izbira »-W %s« je dvoumna %s: izbira zahteva argument -- %c %s: neprepoznana izbira »%c%s« %s: neprepoznana izbira »--%s« %s: opozorilo: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu datoteke. Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem, kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu datoteke. Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code. %s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu vrstice. Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem, kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu vrstice. Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code. %s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje. Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem, kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje. Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code. %s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje. Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem, kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje. Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code. %s:%d: Nepopolno dolgo večbajtno zaporedje. Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem, kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Nepopolno dolgo večbajtno zaporedje. Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code. %s:%d: zaključka niza "%s" ni najti pred koncem datoteke%s:%d: napaka v iconv%s:%d: neveljavna interpolacija ("\L") osembitnega znaka "%c"<%s:%d: neveljavna interpolacija ("\U") osembitnega znaka "%c"<%s:%d: neveljavna interpolacija ("\l") osembitnega znaka "%c"%s:%d: neveljavna interpolacija ("\u") osembitnega znaka "%c"<%s:%d: neveljavna definicija niza%s:%d: niz ni veljaven izraz%s:%d: neveljavna interpolacija spremenljivke pri »%c«%s:%d: za # manjka številka%s:%d: manjkajoči zaviti zaklepaj v \x{ŠESTNAJSTIŠKO}%s:%d: opozorilo: zaklepaj »)« na mestu, kjer pričakujemo zaviti zaklepaj »}«%s:%d: opozorilo: zaviti zaklepaj »}« na mestu, kjer pričakujemo zaklepaj »)«%s:%d: opozorilo: neveljavni unikodni znak%s:%d: opozorilo: nezaključena znakovna konstanta%s:%d: opozorilo: nezaključen regularni izraz%s:%d: opozorilo: nezaključen niz%s:%d: opozorilo: nezaključen konstanten nit%s:%d: opozorilo: nezaključen niz%s:%lu: opozorilo: skladnja $"..." je odsvetovana iz varnostnih razlogov, uporabite raje eval_gettext%s:%lu:%lu: %s%sPrebrano %ld starih + %ld referenčnih, združenih %ld, ohlapnih %ld, manjkajočih %ld, opuščenih %ld. «Oblikovnega niza »%s« z nepoimenovanimi argumenti ni mogoče pravilno lokalizirati. Prevajalec ne more spremeniti vrstnega reda argumentov. Prosimo, razmislite o uporabi oblikovnega niza s poimenovanimi argumenti ter preslikave namesto n-terčka argumentov. »%s« za razliko od »msgid« ni veljaven formatni niz %s. Razlog: %s»msgid« ne uporablja %%m, »%s« pa uporablja %%m»msgid« uporablja %%m, »%s« pa ne, %d ohlapnih prevodov, %d ohlapni prevod, %d ohlapna prevoda, %d ohlapni prevodi, %d neprevedenih sporočil, %d neprevedeno sporočilo, %d neprevedeni sporočili, %d neprevedena sporočila- Katalog prevodov z ukazom ,msgconv` pretvorite v %s, zatem uporabite ,%s`, in ga končno z ukazom ,msgconv` pretvorite nazaj v %s. - Nastavite LC_ALL na jezikovno okolje s kodnim naborom %s, katalog prevodov z ukazom ,msgconv` pretvorite v %s, zatem uporabite ,%s`, in ga končno z ukazom ,msgconv` pretvorite nazaj v %s. - Nastavite LC_ALL na jezikovno okolje s kodnim naborom %s. pri izpisu na standardni izhod ne moremo uporabiti --join-existing...a ta definicija je podobnaArgument --flag nima skladnje :<št-arg>:[pass-]: %sPoseben vgrajen ukaz ,0` izpiše prevod in izpis zaključi z znakom s kodo nič. Izhod ukaza "msgexec 0" je primeren kot vhod za ukaz "xargs -0". Čeprav je uporabljen na mestu oblikovnega niza, %s ni veljaven oblikovni niz %s. Razlog: %s Čeprav je deklariran kot tak, %s ni veljaven oblikovni niz za %s. Razlog: %s Na vsakem prevodu iz kataloga izvedemo dani ukaz. UKAZ je lahko ime kateregakoli programa, ki bere s standardnega vhoda. Požene se za vsak prevod posebej. Izhod programa postane izhod programa msgexec. Izhodna koda programa msgexec je največja od izhodnih kod pri klicu ukaza. Na vsakem prevodu iz kataloga uporabimo dani filter. Rokovanje z določili: Bruno HaiblePrivzeti nabor znakov vhodnih datotek je ASCII. Privzeto se jezik poskusi uganiti iz pripone vhodne datoteke. Prevajalnika za C# ni najti; poskusite namestiti pnetVirtualnega stroja za C# ni najti; poskusite namestit pnetPretvorba iz »%s« v »%s« ni mogoča. %s kliče iconv(), ta pa ne podpira te pretvorbe.Pretvorba iz »%s« v »%s« ni mogoča. %s kliče iconv(), vendar ta izvod programa ni preveden za uporabo iconv().Nabor "%s" ni prenosljivo ime kodnega nabora. Pretvorba sporočil v uporabnikov kodni nabor morda ne bo delovala. Nabor "%s" ni podprt. %s se naslanja na iconv(), in iconv() ne podpira "%s". Nabor "%s" ni podprt. %s se naslanja na iconv(). Ta izdaja je bila prevedena brez iconv(). V glavi ni naveden nabor znakov. Pretvorba sporočil v uporabnikov nabor znakov ne bo delovala. Izbira vhodnega jezika: Preverimo, če dve podani datoteki v obliki Uniforum vsebujeta isti nabor nizov msgid. Datoteka def.po je obstoječa datoteka PO s starimi prevodi, datoteka ref.po pa nazadnje ustvarjena datoteka PO (v splošnem z xgettext). To je uporabno, ko želimo preveriti, če so prevedena res vsa sporočila v programu. Kadar ne najdemo natančnega ujemanja msgid, zaradi boljše diagnostike poskusimo z ohlapnim (fuzzy) algoritmom. Združimo dane datoteke PO. Poiščemo sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO. Z izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo več skupnih lastnosti. Obratno z izbiro --less-than izberemo manj skupnih lastnosti (npr. --less-than=2 izpiše samo unikatna sporočila). Prevodi, komentarji prevajalcev in komentarji pri izvlačenju iz vseh datotek se ohranijo, razen če z izbiro --use-first ne zahtevamo, da se ohranijo samo iz prve datoteke PO, ki jih definira. Mesta v datotekah iz vseh datotek PO se ohranijo. Težavam navzlic nadaljujemo, pričakujte napake pri razčlembi.Težavam navzlic nadaljujemo.Pretvorba iz »%s« v »%s« privede do podvojevanje: nekateri različni ključi msgid postanejo enaki.Pretvorba datoteke %s iz nabora znakov %s v nabor %s spremeni nekatere nize msgid in msgctxt. Bodisi spremenite vse nize msgid in msgctxt v čisti ASCII, ali pa zagotovite, da so kodirani skladno z UTF-8 od samega začetka, torej v datotekah z izvorno kodo. Cilj pretvorbe: Pretvorba kataloga sporočil iz binarne oblike .mo v obliko Uniforum .po. Pretvarjanje kataloga sporočil v drug kodni nabor. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva, niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO. Ustvarjena datoteka %s. Ustvarimo novo datoteko PO in metainformacije dopolnimo z vrednostmi iz uporabnikovega jezikovnega okolja. Ustvarimo katalog angleških sporočil. Vhodna datoteka je nazadnje ustvarjena angleška datoteka PO ali vzorčna datoteka POT (slednjo navadno ustvarimo z ukazom xgettext). Neprevedenim sporočilom se pripiše prevod, enak izvirniku msgid. Danilo ŠeganDuplicateHandle neuspešen z izhodno kodo 0x%08xPrazen msgid. Ta vnos je rezerviran za GNU gettext: gettext("") vrne glavo z metapodatki, ne pa praznega niza. Slovenski prevodi paketa %sIz vhodnih datotek izvlečemo prevedljive nize znakov. Izvlečemo vsa sporočila iz kataloga prevodov, ki ustrezajo danemu vzorcu ali pripadajo dani izvorni datoteki. Prinese in izpiše vsebino podanega URL. Če URL ni dosegljiv, se uporabni krajevno dostopna DATOTEKA. Filtriranje sporočil iz kataloga prevodov glede na njihova določila in rokovanje z njimi. Poišče sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO. Z izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo več skupnih lastnosti. Obratno z izbiro --less-than izberemo manj skupnih lastnosti (npr. --less-than=2 izpiše samo unikatna sporočila). Prevodi, komentarji prevajalcev in komentarji pri izvlačenju se ohranijo samo iz prve podane datoteke PO. Mesta v datotekah se ohranijo iz vseh datotek PO. Najdeno »~%c« brez ujemajočega »~%c«.Našli smo več kot eno datoteko .pot. Prosim, določite vhodno datoteko .pot z izbiro --input. V trenutnem imeniku ni najti nobene datoteke .pot. Prosim, določite vhodno datoteko .pot z izbiro --input. Besedilni opis prevodov pretvorimo v binarni katalog sporočil. Če je vhodna datoteka enaka -, se bere standardni vhod. Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod. Če vhodna datoteka ni podana, poskusimo najti datoteko POT v trenutnem imeniku. Če je enaka -, se bere standardni vhod. Če izhodna datoteka ni podana, se uporabi vrednost izbire --locale ali pa nastavitev uporabnikovega jezikovnega okolja. Če je kot izhodna datoteka podan -, se rezultat izpiše na standardni izhod. Če je izhodna datoteka enaka -, se rezultat izpiše na standardni izhod. V direktivi številka %u nizu »%s« ne sledi vejica.V direktivi številka %u, »%c« ne sledi števka.V direktivi številka %u vejici »,« ne sledi število.V direktivi števika %u oklepaju »{« ne sledi število argumentov.V direktivi številka %u, »~:[« ne sledita dva člena, ločena z »~;«.V direktivi številka %u je »~;« uporabljen na neveljavnem mestu.V direktivi številka %u izbira vsebuje število, ki mu ne sledi »<«, »#« ali »%s«.V direktivi številka %u izbira ne vsebuje števila.V direktivi številka %u natančnost pred »%c« ni dovoljena.V direktivi številka %u je podan tako modifikator @ kot modifikator :.V direktivi številka %u modifikatorji niso dovoljeni pred »%c«.V direktivi številka %u je parameter %u tipa »%s«, pričakovan pa je parameter tipa »%s«.V direktivi številka %u je argument %d negativen.V direktivi številka %u argument številka 0 ni pozitivno celo število.V direktivi številka %u mora biti številka argumenta za natančnost enaka %u.V direktivi številka %u argumentu števila ne sledi vejica ali eno od naštetega: »%s«, »%s«, »%s« ali »%s«.V direktivi številka %u znak »%c« ni števka med 1 in 9.V direktivi številka %u znak »%c« ni veljavno določilo pretvorbe.V direktivi številka %u je kombinacija modifikatorjev neveljavna.V direktivi številka %u je določitev natančnosti neveljavna.V direktivi številka %u argumenta številka 0 natančnosti ni pozitivno celo število.V direktivi številka %u je določilo velikosti nezdružljivo s pretvornim faktorjem »%c«.V direktivi številka %u podniz »%s« ni veljaven slog datuma/ure.V direktivi številka %u podniz »%s« ni veljaven slog števila.V direktivi številka %u elementu za »<« ne sledi »>«. V direktivi številka %u element za »<« ni ime makroukaza, ki določa obliko. Veljavna imena makroukazov so navedena v ISO C 99, razdelek 7.8.1.V direktivi številka %u argumenta številka 0 širine ni pozitivno celo število.V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovanih je največ %u parametrov.V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovan je največ %u parameter.V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovana sta največ %u parametra.V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovani so največ %u parametri.Informativni izpis: Interpretacija vhodne datoteke: Mesto izhodne datoteke v načinu C#: Izbira izhodne datoteke v javanskem načinu: Izbira izhodne datoteke v načinu tcl: Izbira vhodne datoteke: Skladnja vhodne datoteke: Vhodne datoteke vsebujejo sporočila v različnih kodnih naborih, med %s in %s. Izhod je pretvorjen v UTF8. Drugačen kodni nabor lahko določite z izbiro --to-code. Vhodne datoteke vsebujejo sporočila v različnih kodnih naborih, med drugim UTF8. Izhod je pretvorjen v UTF8. Namestitev knjižnice GNU libiconv in ponovno prevajanje paketa GNU Gettext bi moralo odpraviti to težavo. Prevajalnika za javo ni najti; namestite gcj ali nastavite $JAVACVirtualnega javanskega stroja ni najti; namestite gij ali nastavite $JAVAProgramski jezik "glade" ni podprt. %s se naslanja na expat(). Ta izdaja je bila prevedena brez expat(). Izbire, specifične za jezik: Kodni nabor jezikovnega okolja "%s" se razlikuje od kodnega nabora "%s" vhodne datoteke. Izhod ,%s` bo morda napačen. Predlagane rešitve za to težavo so: Nabor jezikovnega okolja "%s" ni prenosljivo ime kodnega nabora. Izhod ,%s` bo morda napačen. Mogoča rešitev za to težavo je, da nastavite LC_ALL=C. Če je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen tudi za kratko obliko. Če je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen tudi za kratko obliko. Enako za neobvezne argumente. Združi dve datoteki .po v obliki Uniforum. Datoteka def.po je obstoječa datoteka s starimi prevodi, ki bodo, kadar se ujemajo, preneseni v novo datoteko. Pri prevedbi se komentarji prevajalca ohranijo, strojno ustvarjeni komentarji in podatki o številki vrstice pa ne. Datoteka ref.po je bodisi nazadnje ustvarjena datoteka PO z najnovejšimi sklici na vire, a starimi prevodi, bodisi vzorčna datoteka PO (navadno ustvarjena z xgettext). Kakršnikoli prevodi ali komentarji prevajalca v njej bodo zavrženi, ohranjeni pa bodo strojno ustvarjeni komentarji in podatki o številki vrstice. Kjer natančnega prevoda ni, se uporabi ohlapni (fuzzy) algoritem. Izbira sporočil: Izbira sporočil: [-N IZVORNA_DATOTEKA]... [-M DOMENA]... [-J VZOREC-MSGCTXT] [-K VZOREC-MSGID] [-T VZOREC-MSGSTR] [-C VZOREC_KOMENTARJA] [-X VZOREC_IZVLEČENEGA_KOMENTARJA] Sporočilo izberemo, če izvira iz ene od navedenih izvornih datotek, ali če izvira iz ene od navedenih domen, ali če je podana izbira -J in izvorna sporočila (msgctct) ustrezajo podanemu vzorcu, ali če je podana izbira -K in izvorna sporočila (msgid ali msgid_plural) ustrezajo podanemu vzorcu, ali če je podana izbira -T in prevodi sporočil (msgstr) ustrezajo podanemu vzorcu, ali če je podana izbira -C in in prevajačevi komentarji ustrezajo podanemu vzorcu, ali če je podana izbira -X in in izvlečeni komentarji ustrezajo podanemu vzorcu. Če je podan več kot en pogoj, je množica izbranih sporočil unija izbranih sporočil za posamezni pogoj. Skladnja vzorca msgid ali vzorca msgstr: [-E | -F] [-e VZOREC | -f DATOTEKA]... VZOREC je navadni regularni izraz. Razširjene regularne izraze dovolimo s stikalom -E, s stikalom -F pa izbiro skrčimo na konstantne nize znakov. -N, --location=IZVORNA_DATOTEKA izberemo sporočila, izvlečena iz navedene IZVORNE DATOTEKE -M, --domain=DOMENA izberi sporočila iz podane DOMENE -J, --msgctxt začetek vzorca msgctxt -K, --msgid začetek vzorca msgid -T, --msgstr začetek vzorca msgstr -C, --comment začetek vzorca prevajalčevega komentarja -X, --extracted-comment začetek vzorca izvlečenega komentarja -E, --extended-regexp VZOREC je razširjeni regularni izraz -F, --fixed-strings VZOREC je množica nizov znakov, ločenih z znakom za novo vrstico -e, --regexp=VZOREC uporabi VZOREC kot regularni izraz -f, --file=DATOTEKA VZOREC preberi iz navedene datoteke -i, --ignore-case ne razlikuj med velikimi in malimi črkami -v, --invert-match izpiši le sporočila, ki ne ustrezajo nobenemu od podanih kriterijev Večterni sklici na %%%c.Ne-ASCII niz na %s%s. Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s komentarjem, kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html. Ne-ASCII niz na %s%s. Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code. Funkcija še ni izvedena.Način delovanja: Modifikatorji delovanja: Podrobnosti izpisa: Izhodna datoteka %s že obstaja. Prosim, izberite jezikovno okolje z izbiro --locale, ali pa določite izhodno datoteko PO z izbiro --output-file. Položaj izhodne datoteke v načinu C#: Izbira izhodne datoteke v javanskem načinu: Izbira izhodne datoteke v načinu tcl: Mesto izhodne datoteke v posodobitvenem načinu: Izbira izhodne datoteke: Oblika izpisa: Peter MillerIzpis gostiteljskega imena računalnika. Pretvori besedilo v srbščini iz cirilice v latinico. Morebitne napake v programu sporočite na . Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .dll se nahaja v podimeniku podanega imenika; ime podimenika ustreza oznaki izbrane krajevne prilagoditve. Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .dll se zapiše v podimenik podanega imenika; ime podimenika ustreza oznaki izbrane krajevne prilagoditve. Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapiše v podani imenik. Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapiše v podani imenik. FILTER je lahko ime kateregakoli programa, ki prebere prevod s standardnega vhoda in izpiše spremnjen prevod na standardni izhod. Varnostna kopija ima pripono ,~`, razen če ni z izbiro --suffix ali spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. Znak, ki zaključuje direktivo številka %u, ni števka med 1 in 9.Znak, ki zaključuje direktivo številka %u, ni veljavno določilo pretvorbe.<Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, ločeno s podčrtajem, pridá ime jezikovnega okolja. Izbira -d je obvezna. Razred se zapiše v podani imenik. Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, ločeno s podčrtajem, pridá ime jezikovnega okolja. Razred je določen s spremenljivko CLASSPATH. Privzeta vrednost je kodni nabor izbrane krajevne nastavitve. Direktivo številka %u zaključuje neveljaven znak »%c« namesto zaklepaja »}«.Direktivo številka %u zaključuje neveljaven znak namesto zaklepaja »}«.<Direktiva številka %u se začenja z »|«, vendar se ne zaključuje z »|«.Naslednji msgctxt vsebuje znake, ki niso del nabora ASCII. To bo povzročilo težave prevajalcem, ki uporabljajo drugačen nabor znakov kot vi. Razmislite o uporabi sporočil v naboru znakov ASCII. %s Naslednje izvorno sporočilo (msgid) vsebuje znake, ki niso del nabora ASCII. To bo povzročilo težave prevajalcem, ki uporabljajo drugačen nabor znakov kot vi. Razmislite o uporabi sporočil v naboru znakov ASCII. %s Vhodno besedilo se bere s standardnega vhoda. Pretvorjeno besedilo se zapisuje na standardni izhod. Novi katalog sporočil naj vsebuje vaš epoštni naslov, tako da se lahko uporabniki obrnejo na vas s povratnimi informacijami glede prevodov, vzdrževalci paketov pa v zvezi z morebitnimi tehničnimi težavami. Izbira --msgid-bugs-address ni določena. Če uporabljate datoteko ,Makevars`, določite spremenljivko MSGID_BUGS_ADDRESS tam, sicer pa z izbiro --msgid-bugs-address v ukazni vrstici. Rezultat se zapiše nazaj v datoteko def.po. Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na standardni izhod. Niz vsebuje zaklepaj »}« brez para za direktivo številka %u.Niz se konča sredi direktive.Niz se konča sredi direktive: najden je oklepaj »{« brez zaklepaja »}«.Niz se konča sredi direktive ~/.../.Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine, katere vrednost se lahko spremeni znotraj funkcij ukazne lupine.Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine, katere ime vsebuje ne-ASCII znake.<Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine s praznim imenom.Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine z kompleksno skladnjo oklepajev ukazne lupine. Ta skladnja zaradi varnostnih razlogov tu ni podprta.Niz se sklicuje na argument številka %u, vendar ne upošteva argumenta št. %u.Niz se sklicuje na argument številka %u na nezdružljive načine.Niz se sklicuje na argumente tako prek opuščenih števlik argumentov kot prek neoštevilčenih določil argumentov.Niz se sklicuje na argumente tako prek njihovih imen kot prek nepoimenovanih določil argumentov.Niz se sklicuje na nek argument na nezdružljive načine.Niz se sklicuje na argument »%s« na nezdružljive načine.Niz se začne sredi direktive: najden je zaklepaj »}« brez oklepaja »{«.Vrsto varnostnih kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko VERSION_CONTROL. Možnosti so: none, off nikoli ne delamo varnostne kopije, niti z izbiro --backup numbered, t oštevilčene varnostne kopije existing, nil oštevilčene varnostne kopije, če take že obstajajo, sicer enostavne simple, never vedno enostavne varnostne kopije Poskusite ,%s --help` za izčrpnejša navodila Poskusite uporabiti naslednje, veljavno za %s:Ulrich DrepperPoenotenje podvojenih prevodov v katalogu sporočil. Poiščemo podvojene prevode istega izvornega sporočila. Taki podvojeni vnosi niso veljavni vhodni podatki za programe, kot so msgfmt, msgmerge ali msgcat. Privzeto so podvojeni prevodi združeni. Z izbiro --repeated izpišemo le podvojene prevode, drugih pa ne. Ohranijo se vsi komentarji prevajalcev ter komentarji ob izvlačenju, razen če z izbiro --use-first ne zahtevamo, da se ohranijo le komentarji prvega prevoda. Ohranijo se vsi podatki o mestu sporočila v izvorni datoteki. Z izbiro --unique se podvojena sporočila zavržejo. Neznani nabor znakov »%s«. Nadaljujemo z ASCII.Neznana sistemska napakaUporaba: %s [IZBIRA] Uporaba: %s [IZBIRA] UKAZ [IZBIRA-UKAZA] Uporaba: %s [IZBIRA] FILTER [IZBIRA-FILTRA] Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA Uporaba: %s [IZBIRA] URL DATOTEKA Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]... Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA] Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]... Uporaba: %s [IZBIRA] def.po ref.po Uporaba: %s [IZBIRA] datoteka.po ... Uporabne IZBIRE FILTRA, kadar je FILTER ,sed`: Veljavni argumenti so:Avtorja %s in %s. Avtor %s. Nimate nastavljenega jezikovnega okolja. Prosim, nastavite spremenljivko LANG, kot je opisano v datoteki ABOUT-NLS. Brez tega ne morete preizkusiti vaših prevodov. Klic _open_osfhandle neuspešen»direktiva »domain %s« ni bila upoštevanapolji ,msgid` in ,msgid_plural` se ne začneta obe z ,\n`polji ,msgid` in ,msgid_plural` se ne končata obe z ,\n`polji ,msgid` in ,msgstr` se ne začneta obe z ,\n`polji ,msgid' in ,msgstr` se ne končata obe z ,\n`polji ,msgid` in ,msgstr[%u]` se ne začneta obe z ,\n`polji ,msgid` in ,msgstr[%u]` se ne končata obe z ,\n`formatno določilo za argument %u ne obstaja v »%s«formatno določilo za argument %u, kot v »%s«, v »msgid« ne obstajav »%2$s« ni formatnega določila za argument »%1$s«v »msgid« ni formatnega določila za argument »%s«, kot v »%s«v »%2$s« ni formatnega določila za argument {%1$u}v ,msgid` ni formatnega določila za argument {%u}, kot v ,%s`dvoumen argument %s za %sdvoumno določen argument za ključno besede »%.*s«podan mora biti vsaj en skript v sedpodani morata biti vsaj dve datotekidovoljena je največ ena vhodna datotekavrsta varnostne kopijev glavi pa manjka določilo "nplurals=ŠTEVILO"v glavi pa manjka določilo "plural=IZRAZ"nekatera sporočila pa imajo %lu množinskih obliknekatera sporočila pa imajo %lu množinsko oblikonekatera sporočila pa imajo %lu množinski oblikinekatera sporočila pa imajo %lu množinske oblikenekatera sporočila pa imajo samo %lu množinskih obliknekatera sporočila pa imajo samo %lu množinsko oblikonekatera sporočila pa imajo samo %lu množinski oblikinekatera sporočila pa imajo samo %lu množinske oblikeni mogoče ustvariti začasnega imenika z vzorcem "%s"izhodne datoteke "%s" ni mogoče ustvariticevovoda ni mogoče ustvaritizačasnega imenika ni mogoče najti, poskusite nastaviti $TMPDIRvarnostnega izvoda "%s" ni mogoče odpreti za pisanjes podprocesom %s ni mogoče vzpostaviti nebločne V/I povezavepovezava s podprocesom %s neuspešnaprevajanje razreda C# neuspešno, poskusite z --verboseprevajanje javanskega razreda neuspešno, uporabite --verbose ali nastavite $JAVACneujemanje kontekstov med edninsko in množinsko oblikorazmejilnik konteksta znotraj nizagostiteljskega imena ni moč ugotovitidomena "%s" v vhodni datoteki ,%s` ne vsebuje glave z določitvijo nabora znakov<ime domene "%s" ni primerno kot ime datotekeime domene "%s" ni primerno kot ime datoteke: uporabimo predponopodvojena definicija sporočilaprazno polje »msgstr« zavrženoznak za konec datoteke sredi nizaznak za konec vrstice sredi nizanapaka po branju »%s«napaka pri branju »%s«napaka pri branju trenutnega imenikanapaka pri pretvorbi iz nabora znakov "%s" v nabor "%s"datoteke "%s" ni moč odpreti za branjenapaka pri pisanju na "%s"napaka pri branju "%s"napaka pri pisanju na datoteko »%s«napaka pri pisanju v podproces %snapaka pri pisanju na »%s«napaka pri pisanju na standardni izhodpotrebni sta natančno dve vhodni datotekizahtevana je natančno ena vhodna datotekapričakujemo dva argumentaustvarjanje »%s« neuspešnoustvarjanje imenika »%s« neuspešnoklic fdopen() neuspešenpolje ,%s' ima še vedno začetno privzeto vrednost datoteka "%s" vsebuje niz, ki ni zaključen z NULdatoteka "%s" vsebuje pri %s niz, ki ni zaključen z NULdatoteka "%s" ni v obliki GNU .modatoteka "%s" je okrnjenaprva množinska oblika ima indeks različen od ničformatna določila v »%s« niso podmnožica tistih v »msgid«formatni določili v »msgid« in »%s« nista enakovredniformatni določili v »msgid« in »%s« za argument %u nista enakiformatni določili v »msgid« in »%s« za argument »%s« nista enakiformatni določili v »msgid« in »%s« za argument {%u} nista enakiformatno določilo v »msgid« zahteva preslikavo, tisto v »%s« pa pričakuje n-terčekformatno določilo v »msgid« zahteva n-terček, tisto v »%s« pa pričakuje preslikavo%d kritičnih napak%d kritična napaka%d kritični napaki%d kritične napakeohlapni vnos za polje »msgstr« zavrženpolje ,%s` v glavi se mora začeti na začetku vrstice v glavi manjka polje ,%s` iconv neuspešendoločeni kriteriji izbire niso mogoči (%d < n < %d)nepopolno večzložno zaporedje na koncu datotekenepopolno večzložno zaporedje na koncu vrsticeneskladna raba #~vhodna datoteka ,%s` ne vsebuje glave z določitvijo nabora znakovv vhodni datoteki manjka glava z določilom kodnega naboravhod ni veljaven v naboru znakov »%s«internacionalizirana sporočila ne smejo vsebovati ubežne sekvence ,\%c'neveljaven argument %s za %sneveljavno krmilno zaporedjeneveljaven vrstni red bajtov: %sneveljavno večzložno zaporedjeneveljavna vrednost npluralsneveljaven izraz za množinske oblikeneveljaven argument source_version za compile_java_classneveljaven argument target_version za compile_java_classključna beseda "%s" neprepoznanajezik »%s« ni poznanzmanjkalo pomnilnikakatalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode, vendar zapis C# .dll ne podpira kontekstov katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode vendar zapis virov C# ne podpira kontekstov katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode, vendar Java ResourceBundle ne podpira kontekstov katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode, vendar katalog sporočil TCL ne podpira kontekstov katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode, izbrani izhodni zapis pa jih ne podpirakatalog sporočil obsega nize msgxtxt, ki vsebujejo znake izven nabora ISO 8859-1, katalog sporočil Qt pa podpira ISO 10646/Unicode le v prevedenih nizih, v izvirnikih pa ne katalog sporočil obsega nize, ki vsebujejo znake izven nabora ISO 8859-1, katalog sporočil Qt pa podpira ISO 10646/Unicode le v prevedenih nizih, v izvirnikih pa ne katalog sporočil vsebuje množinske oblike prevodov,katalog sporočil vsebuje množinske oblike, vendar zapis virov C# ne podpira množinskih oblik katalog sporočil vsebuje množinske oblike, vendar katalog sporočil Qt ne podpira množinskih oblik katalog sporočil vsebuje množinske oblike, vendar katalog sporočil TCL ne podpira množinskih oblik katalog sporočil vsebuje množinske oblike, manjka pa glava z določili "Plural-Forms: nplurals=ŠTEVILO; plural=IZRAZ;"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, izbrani izhodni zapis pa jih ne podpirakatalog sporočil vsebuje množinske oblike, izbrani izhodni zapis pa jih ne podpira. Poskusite namesto datoteke .properties ustvariti javanski razred z "msgfmt --java".manjkajoč razdelek ,msgid_plural`manjkajoč razdelek ,msgstr`manjkajoč razdelek ,msgstr[]`manjka ime ukazamanjka ime filtrav msgstr je preveč oznak bližnjic ,%c`v msgstr manjka oznaka bližnjice ,%c`vhodna datoteka ni podanavhodni datoteki nista podanini veljavno javansko ime razreda: %snplurals = %lunplurals = %lu, izraz za izbiro množinske oblike pa lahko da vrednosti do %luštevili formatnih določil v »msgid« in »%s« se ne ujemataizbire »%c« ni moč uporabiti, preden je izbrano »J«, »K«, »T«, »C« ali »X«izraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči aritmetične napake, morda deljenje z ničizraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči deljenje z ničizraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči prekoračitev obsegarezultat izraza za izbiro množinske oblike je lahko negativna vrednostmnožinska oblika ima napačen indeksrokovanje z množinskimi oblikami je razširitev GNU gettexttrenutno izbrani nabor "%s" ni prenosljivo ime kodnega naborabranje izhoda podprocesa %s neuspešnonekatera polja v glavi imajo še vedno začetne privzete vrednosti standardni vhodstandardni izhodciljni nabor "%s" ni prenosljivo ime kodnega nabora.argument %s mora biti eno samo ločilota datoteka morda ne vsebuje direktiv domeneto je kraj prve definicijeto sporočilo je uporabljeno, a ne definirano v %sto sporočilo je uporabljeno, a ne definirano...pri tem sporočilu bi morale biti določene množinske oblikepri tem sporočilu ne bi smele biti določene množinske oblikepreveč argumentovpreveč napak, nadaljevanje ni možnov vhodni datoteki sta dva različna nabora znakov, "%s" in "%s"opozorilo: opozorilo: glava datoteke PO ni razberljiva opozorilo: glava datoteke PO ni veljavna ali pa manjka opozorilo: pretvorba v navedeni nabor znakov ne bo delovala opozorilo: vrsta datoteka ,%s' s pripono ,%s' ni prepoznana; poskušamo Copozorilo: neveljavna skladnja \uxxxx za unikodni znakopozorilo: manjkajoči kontekst za ključno besedo »%.*s«opozorilo: manjkajoči kontekst za množinski argument ključne besede »%.*s«opozorilo: starejše izdaje msgfmt bodo pri tem javile napako opozorilo: napaka v skladnjiopozorilo: napaka v skladnji, za nizom pričakovan »;«opozorilo: napaka v skladnji, za nizom pričakovan »=« ali »;«opozorilo: to sporočilo ni uporabljenoopozorilo: nezaključen par ključ/vrednostopozorilo: nezaključen niznapaka pri pisanjuposredovanje podatkov podprocesu %s neuspešnoizpis na standardni izhod neuspešenxgettext ne deluje brez ključnih besed, ki naj jih išče