Þ•ðœ•p)4q)D¦)æë)äÒ*J·+6,z9,‰´,F>-O…-;Õ-<.@N.A.AÑ.Q/Qe/L·/I0‡N0:Ö0L1v^1EÕ1L24h2P2Lî2L;3Gˆ3=Ð3J4DY4@ž4:ß4L5“g5Kû5GG6H6;Ø687@M7>Ž7:Í7788@8;y85µ8Bë8:.9;i9L¥9:ò9P-:p~:Iï:?9;Hy;HÂ;L <LX<¥<‘5=ŠÇ=ŠR>;Ý>O?ˆi?Kò?I>@;ˆ@nÄ@N3B8‚BG»BICDMCs’CBDJID2”D‹ÇDSEMãEF1FLxFNÅF4GHIGG’G|ÚG@WH€˜H:I9TI4ŽI:ÃIFþI,EJ-rJ9 JNÚJN)K?xK‘¸K0JLO{LNËLMMJhMK³M@ÿM=@N=~NK¼N@O;IO,…O.²O5áO2PMJP‡˜P7 Q4XQEQ.ÓQ,R3/R*cR+ŽRDºR*ÿR8*S8cSœS,¤S ÑS1òS$T=T"\T*T'ªT ÒTàTøT& U!4U*VUU‘U«U,ÅUòU%V,6V-cV ‘V&²VÙVùV3WuMWuÃWc9X[XkùX<eY¢Y:·Y:òY:-Z:hZ £Z ÄZ-åZ[+1[0][0Ž[)¿[/é[/\#I\,m\+š\bÆ\T)]@~]*¿]!ê]. ^4;^wp^¢è^+‹_?·_!÷_` !`N+`—z`daNwa'Æa?îb.c7GcOc*Ïc1úce,d_’dcòdXVe]¯eO f]f¿}fU=h'“j»jWÎj&k;:kBvkǹk lbŽlåñl-×mn#…n5©npßnyPomÊoó8p#,r^Prl¯rFs,csAssÒs•Ft;Üt<u<Uu<’uFÏuTv@kv`¬v8 wEFw>ŒwbËw8.xLgxm´xN"ySqyXÅybzNzKÐzG{˜d{Tý{´R|}} 8}"Y}!|}ž}´}®È}iw~Rá~94?n]® €|(€‚¥€I(kr~Þ]„q„RŽ„á„ö„……Ž.…!½…#ß…"†%&†L†c†s†*’†Ž½†ŽL‡[Û‡[7ˆ“ˆe‰U{‰ZщÀ,Š™íŠ7‡‹K¿‹F Œ¼RŒÉÓÙ&­ŽYÔŽ9.-hM–4äZ<t9±ëGk‘=³‘uñ‘gg’8Ï’B“OK“k›“&•A.•p—…—,™—*Æ—ñ—˜,˜J˜"j˜"˜#°˜0Ô˜™™µ*™à™÷™>š<Tš8‘š6Êš<›:>›<y›L¶›>œNBœ>‘œNÐœ)<$f‹ ª7¶î ž6 ž(Wž.€ž'¯ž4מD ŸQŸZiŸ*ÄŸ;ïŸ+ H e  ™ ² Å $å $ ¡/¡H¡$f¡‹¡ž¡³¡Ò¡ò¡ ¢¢?¢+O¢.{¢5ª¢"ࢣ#£B>£<£J¾£L ¤LV¤O£¤Oó¤*C¥n¥4‹¥#À¥ ä¥5ò¥,(¦,U¦‚¦K™¦Få¦G,§t§§¨§çÚ§ô§ ¨¨¾0¨jï¨oZ©pÊ©€;ªZ¼ª««ëâ«û«¬+¬3?¬/s¬£¬·¬̬Gì¬B4­Nw­.Æ­.õ­-$®R®*n®4™®ή8í®&¯5¯4E¯;z¯+¶¯*â¯' °'5°+]°‰°œ°2¶° é°ó°+±*>±8i±=¢±!à± ²²,²1C²‰u²4ÿ³G4´ê|´ègµMP¶8ž¶‘׶“i·rý·xp¸Té¸I>¹Jˆ¹FÓ¹MºXhºXÁº‚»v»Ï¼F伄+½Ž°½E?¾U…¾IÛ¾w%¿…¿•#À‚¹ÀQ<ÁNŽÁGÝÁG%Â@mÂs®Âœ"ÃK¿ÃI ÄUUÄQ«ÄAýÄE?ÅC…ÅAÉÅL ÆFXÆLŸÆ9ìÆN&ÇBuÇB¸ÇKûÇBGÈfŠÈ‡ñÈNyÉAÈÉJ ÊQUÊW§ÊXÿÊ–XËžïË’ŽÌÀ!Í<âÍ|Î’œÎ~/Ï[®ÏH ÐySÐ~ÍÑ@LÒ_Ò_íÒoMÓ{½Ó<9ÔyvÔ7ðÔÑ(Õ–úÕ[‘ÖníÖH\×y¥×@Øv`ØQ×؉)ÙS³ÙÚF•Ú<ÜÚ<ÛIVÛU Û4öÛ5+ÜGaÜX©ÜwÝHzÝßÃÝL£ÞHðÞƒ9ßp½ßJ.àvyàKðàH<áH…ásÎáEBâBˆâ1Ëâ<ýâ9:ã6t〫ãŒ,ä>¹äEøäL>å6‹å4Âå:÷å22æ+eæP‘æ1âæ?ç8Tç ç+šç"ÆçBéç,èEè!cè1…è,·è äè òèé1-é)_é3‰é½éÎééé0ê5ê)Tê0~ê1¯ê!áê*ë .ë Oë>p늯ëŠ:ìkÅìs1ís¥ícî}î@“îAÔîAïAXï$šï#¿ï2ãï,ð/Cð>sð>²ð*ñð9ñ0Vñ%‡ñ/­ñ0Ýñpò…òMó,Só €ó0¡ó4ÒóŽôÄ–ô2[õbŽõ#ñõö öU*ö½€öt>÷P³÷†øH‹ùÔùFðùX7ú9ú@Êúj ûevûžÜûd{üràüSý/ãý þË <ì)^F¥N¼O Ù[ 5hAªN­‹ü*ˆG³ŽûfŠoñna /Ð u †v \ý ;Z Q– yè ªbA >O?Ž>ÎK WYF±cøF\A£Lål29ŸOÙ€)JªZõZPr«YPxNɵXν'å'ú0"2S1†%¸!Þˆ„‰XJgO²c#f²Š¢=hà–IxàY p sŽ !!0!M!¥b!/"18"0j"=›"$Ù"þ"!#24#£g#ž $cª$c%r%w&Mz&]È&Ã&'²ê'I(Pç(K8)Ý„)b*Çh+'0,hX,BÁ,.-^3-5’-È-MJ.C˜.–Ü.Ps/GÄ/ 0š0=(1Jf1^±1º2)Ë3±õ3§6Å6Eâ69(7+b7/Ž7)¾7-è708+G8+s87Ÿ8×8ó8Â9Ç9*à9I :GU:C:Aá:G#;Ek;D±;Vö;FM<X”<Fí<X4="=,°=.Ý=, >9>CJ>+Ž>º>B×><?;W?-“?9Á?Jû?*F@‚q@=ô@W2A ŠA#«A#ÏA!óAB0B)CB+mB-™BÇB)ÚB*C/C$FC.kC/šCÊCäC!øCD5,D7bD=šD0ØD E;'ETcEE¸EXþEZWFZ²Fe GdsG?ØG$HC=H'H©H>¸H3÷H3+I_IowIcçIOKJ#›J¿JÛJúJK/KNKfKÜvKSLáL€aM’âMvuNËìN¸OÐOèO%P&P=AP7P&·P'ÞP(QX/QFˆQ^ÏQ8.R7gR7ŸR6×R8SNGS%–SC¼STTP!T9rT7¬T/äT,U0AU3rU¦U)¼UNæU 5V3@V?tVA´VPöVIGW$‘W¶W&ÉW*ðW:X”&¡:KâݹÀá,Û}ImBÙäW•”œ¿0)Ò¾÷âšM¦£Šþ­?›‹²èlsH97C‰JZ iHf×R‘OÙÀÄÈïÇ9’-Ð=GèÌË—Ñg¸F*–&(ðXËnÎàɺŒxe‡ L:%@Pêå¸VÕš˜v'jÍ‹¤z6IR" 2ϳÇno_3^$œYx0¢gSC¥…Û„oÒ-»×4PA ØÊpî¼æÂ'òáßA¤EÖl‡11f(q=pŽ/¦€UÓ™e+äÁ«dJ•Ñ@° a a{í#N,Ô[–ëÝ!Q¡ àŽh¬¶\ú¶›ê˜yøŸÚv~Χ© Å|]ž‚ó²Ì 8D— bãZ°D}kˆ¯Ö?8ÿÍ‚çY´Þ‰é®Ó~ÈîƒÏÆM¹ªcr¢ÜSmq´)ü ;z¿¾ã篓B¼h.Þ#§±!c¥W«`6\é¨Vƒýì;5/yUÃL%53uKºöjèՌXð<ÐñFN·*T|©Gµ^Á¬>tt»Êk"‘™ëÚ2Ô7ô³4 æwT[“õ~$Oµ`<£wiu·ùŠ Ä>d ½]å®Å{íÆ’_+†.Ÿr­Qɱbì„ØßûªsE€†Ü…ˆ (only language C++) (only languages C, C++, ObjectiveC) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source) --add-location preserve '#: filename:line' lines (default) --backup=CONTROL make a backup of def.po --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --csharp C# mode: generate a .NET .dll file --csharp C# mode: input is a .NET .dll file --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file --debug more detailed formatstring recognition result --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header don't write header with `msgid ""' entry --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade) -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr entries -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those preceding keyword lines) in output file -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without WORD means not to use default keywords) -l, --locale=LL_CC set target locale -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr entries -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. %d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and explicit file names are mutually exclusive%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: illegal option -- %c %s: invalid option -- %c %s: option `%c%s' doesn't allow an argument %s: option `%s' is ambiguous %s: option `%s' requires an argument %s: option `--%s' doesn't allow an argument %s: option `-W %s' doesn't allow an argument %s: option `-W %s' is ambiguous %s: option requires an argument -- %c %s: unrecognized option `%c%s' %s: unrecognized option `--%s' %s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. '%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m'msgid' uses %%m but '%s' doesn't, %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similarA --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: By default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Concatenates and merges the specified PO files. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Created %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. DuplicateHandle failed with error code 0x%08xEmpty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extract comments will be preserved, but only from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output: Input file interpretation: Input file location in C# mode: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage "glade" is not supported. %s relies on expat. This version was built without expat. Language specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Multiple references to %%%c.Non-ASCII string at %s%s. Please specify the source encoding through --from-code. Not yet implemented.Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in C# mode: Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Print the machine's hostname. Report bugs to . The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX environment variable. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The option --msgid-bugs-address was not specified. If you are using a `Makevars' file, please specify the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please specify an --msgid-bugs-address command line option. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Try `%s --help' for more information. Unifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown system errorUsage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Valid arguments are:Written by %s. You are in a language indifferent environment. Please set your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS file. This is necessary so you can test your translations. _open_osfhandle failed`domain %s' directive ignored`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\n'a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'ambiguous argument %s for %sat least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typecannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot open backup file "%s" for writingcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcould not get host namedomain "%s" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionempty `msgstr' entry ignoredend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing "%s"error writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfield `%s' still has initial default value file "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalentformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy `msgstr' entry ignoredheader field `%s' should start at beginning of line headerfield `%s' missing in header iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinternationalized messages should not contain the `\%c' escape sequenceinvalid argument %s for %sinvalid control sequenceinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressionkeyword "%s" unknownlanguage `%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translations but the C# .resources format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing `msgid_plural' sectionmissing `msgstr' sectionmissing `msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in 'msgid' and '%s' does not matchplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameread from %s subprocess failedsome header fields still have the initial default value standard inputstandard outputtarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header fuzzy warning: PO file header missing or invalid warning: charset conversion will not work warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try Cwarning: older versions of msgfmt will give an error on this warning: this message is not usedwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: GNU gettext-tools 0.14.5 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200 PO-Revision-Date: 2005-06-27 17:09-0500 Last-Translator: Max de Mendizábal Language-Team: Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); (sólo lenguaje C++) (sólo en lenguajes C, C++, ObjectiveC) (sólo los lenguajes C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, fuente-GCC, Glade) (Sólo los lenguajes C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, fuente-GCC) --add-location genera líneas '#: fichero:línea' (por omisión) --backup=CONTROL hace un respado de def.po --check-accelerators[=CAR] revisa la presencia de aceleradores de teclado para los elementos del menú --check-domain revisa si hay conflictos entre las instrucciones del dominio y la opción --output-file --check-format revisa las cadenas de formato dependientes del idioma --check-header verifica la presencia y contenido de la línea de encabezado --clear-fuzzy marca todos los mensajes como no difusos (no-'fuzzy') --clear-obsolete marca todos los mensajes como no-obsoletos --copyright-holder=CADENA pone al dueño del copyright en la salida --csharp Modo C#: genera un fichero .dll de .NET --csharp Modo C#: la entrada es un fichero .dll de .NET --csharp-resources modo de recursos C#: genera un fichero .resources de .NET --csharp-resources modo de recursos C#: genera un fichero .resources de .NET --debug muestra con más detalle el reconocimiento de las cadenas de formato --escape utiliza escapes C en la salida, sin caracteres extendidos --flag=PALABRA:ARG:BANDERA bandera adicional para las cadenas que están dentro del argumento número ARG de la palabra clave PALABRA --force-po escribe un fichero PO aún si está vacío --foreign-user omite el copyright de la FSF en la salida para los usuarios extranjeros --from-code=NOMBRE codifica a partir de los ficheros de entrada (excepto para Python, Tcl y Glade) --fuzzy sinónimo de --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FICHERO.po manipula sólo las entradas no listadas en FICHERO.po --indent escribe el fichero .po utilizando sangrías --java2 como --java, y supone el uso de Java2 (JDK 1.2 o superior) --keep-header conserva la línea de encabezado sin modificación, es decir, no la filtra --msgid-bugs-address=DIRECCION@DECORREO pone la dirección de correo para reportar los errores --no-escape no utiliza las secuencias de escape tipo C en la salida (por omisión) --no-fuzzy elimina los mensajes difusos marcados como 'fuzzy' --no-hash el fichero binario no incluirá la tabla de hash --no-location no escribe las líneas '#: fichero:línea' --no-location no escribe las líneas '#: fichero:línea' --no-obsolete elimina los mensajes obsoletos #~ --no-translator supone que el fichero PO será generado automáticamente --no-wrap no divide a las líneas de los mensajes, aunque sean mayores a la anchura de la página de salida --obsolete sinónimo de --only-obsolete --clean-obsolete --omit-header no escribe la línea de encabezado `msgid ""' --only-file=FICHERO.po manipula sólo las entradas enlistadas en el FICHERO.po --only-fuzzy mantiene los mensajes difusos marcados con 'fuzzy' --only-obsolete mantiene los mensajes obsoletos #~ --properties-output escribe un fichero .properties de Java --qt Modo Qt: genera un fichero .qm de Qt --qt reconoce los formatos de cadena Qt --set-fuzzy marca todos los mensajes como difusos 'fuzzy' --set-obsolete marca todos los mensajes como obsoletos --sort-by-file ordena la salida por localización de ficheros --sort-output genera una salida ordenada --statistics muestra las estadísticas sobre las traducciones --strict escribe en estilo Uniforum estricto --strict escribe en estilo Uniforum estricto --strict escribe un fichero .po con Uniforum estricto --strict escribe en estilo Uniforum estricto --stringtable-input el fichero de entrada está en la sintáxis de .strings de NeXTstep/GNUstep --stringtable-input los ficheros de entrada están en la sintáxis .strings de NeXTstep/GNUstep. --stringtable-output escribe un fichero .strings de NeXTstep/GNUstep --suffix=SUFIJO sobreescribe el sufijo de respaldo --tcl Modo tcl: genera un fichero .msg tcl/msgcat --tcl Modo Tcl: la entrada es un fichero .msg tcl/msgcat --translated mantiene lo traducido, elimina los mensajes sin traducir --untranslated mantiene lo no traducido, elimina los mensajes traducidos -use-first utiliza la primera traducción disponible para cada mensaje, no mezcla varias traducciones -<, --less-than=NÚMERO imprime los mensajes con menos que este NÚMERO de definiciones, si no se especifica, es infinito ->, --more-than=NÚMERO imprime los mensajes con más de este NÚMERO de definiciones, si no se pone, utiliza 0 ->, --more-than=NÚMERO muestra los mensajes con más de este número de definiciones, si no se pone, el valor por omisión es 0 -C, --c++ abreviatura de --language=C++ -C, --check-compatibility revisa si el msgfmt de GNU se comporta como el msgfmt de X/Open -C, --compendium=FICHERO biblioteca adicional de traducción de mensajes, puede ser especificada más de una vez -D, --directory=DIRECTORIO añade al DIRECTORIO a la lista de búsqueda de ficheros de entrada -E, --escape utiliza escapes de C en la salida, sin carácteres extendidos -F, --sort-by-file ordena la salida por ubicación de fichero -L, --language=NOMBRE reconoce el lenguaje especificado (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, fuente-GCC, NXStringTable, RST, Glade) -M, --msgstr-suffix[=CADENA] utiliza la CADENA o "" como sufijo para las líneas del msgstr -N, --no-fuzzy-matching no utiliza la coincidencia difusa -P, --properties-input el fichero de entrada está en la sintáxis de .properties de Java -P, --properties-input los ficheros de entrada están en la sintáxis .properties de Java -T, --trigraphs entiende los trígrafos de ANSI C para la entrada -U, --update actualiza def.po, no hace nada si def.po ya está actualizado -V, --version muestra la versión y finaliza -a, --alignment=NÚMERO alinea las cadenas al NÚMERO de bytes (por omisión es: %d) -a, --extract-all extrae todas las cadenas -c, --add-comments[=ETIQUETA] comenta un bloque con la ETIQUETA (o aquellas líneas que preceden a la palabra clave) en el fichero de salida -c, --check hace todas las revisiones implicadas por --check-format, --check-header, --check-domain -d DIRECTORIO directorio base de los ficheros .dll de dependencias locales -d DIRECTORIO directorio base de los catálogos de mensajes .msg -d DIRECTORIO directorio base de la jerarquía de clases -d, --default-domain=NOMBRE utiliza NOMBRE.po para la salida (en vez de mensajes.po) -d, --repeated muestra únicamente los duplicados -e, --expression=GUIÓN añade un GUIÓN a las instrucciones que serán ejecutadas -e, --no-escape no utiliza escapes de C en la salida (por omisión) -f, --file=FICHEROGUIÓN añade el contenido del FICHEROGUIÓN a las instrucciones que serán ejecutadas -f, --files-from=FICHERO obtiene una lista de ficheros de entrada del FICHERO -f, --fqdn, --long nombre largo de la máquina, incluye el nombre completo del dominio calificado, -f, --use-fuzzy utiliza entradas difusas para la salida -h, --help muestra esta ayuda y finaliza -i, --indent estilo de salida con sangrías -i, --indent escribe el fichero .po utilizando sangrías -i, --indent escribe el fichero .po utilizando estilo con sangrados -i, --input=FICHEROENTRADA fichero PO de entrada -i, --input=FICHEROENTRADA fichero de entrada POT -i, --ip-address direcciones para el nombre de la máquina -j, --java Modo Java: la entrada es una clase de Java ResourceBundle -j, --java Modo Java: la entrada es una clase de Java ResourceBundle -j, --join-existing une los mensajes con un fichero existente -k, --keyword[=PALABRA] una palabra clabe adicional que se debe buscar (sin la PALABRA, significa que se deben utilizar las palabras clave por omisión) -o, --output-file=FICHERO escribe la salida al fichero PO especificado -l, --locale=LOCAL nombre local, ya sea idioma o idioma_PAIS -m, --msgstr-prefix[=CADENA] utiliza la CADENA o "" como prefijo para las líneas del msgstr -m, --multi-domain aplica ref.pot a cada uno de los dominios en def.po -n, --add-location genera líneas '#: fichero:línea' (por omisión) -n, --quiet, --silent elimina la impresión automática del espacio de patrones -o, --output-file=FICHERO escribe la salida al fichero PO especificado -o, --output-file=FICHERO escribe la salida al FICHERO especificado -o, --output=FICHERO escribe la salida al fichero especificado -p, --output-dir=DIR los ficheros de salida se pondrán en el directorio DIR -p, --properties-output escribe un fichero .properties de Java -q, --quiet, --silent suprime los indicadores de progreso -r, --resource=RECURSO nombre del recurso -s, --short nombre de corto de la máquina -s, --sort-output genera una salida ordenada -t, --to-code=NOMBRE codifica para la salida -u, --unique muestra sólo los mensajes únicos, descarta a los duplicados -u, --unique abreviatura de --less-than=2, solicita que sólo se impriman los mensajes únicos -v, --verbose aumenta el cantidad de mensajes -w, --width=NÚMERO pone la anchura de la página de salida -x, --exclude-file=FICHERO.po las líneas del FICHERO.po no son extraidas FICHERO ... ficheros .mo de entrada FICHERODEENTRADA fichero PO de entrada FICHEROENTRADA fichero de entrada PO o POT FICHERODEENTRADA ... ficheros de entrada def.po traducciones def.po traducciones que se refieren a las viejas fuentes fichero.po ... ficheros de entrada ref.pot referencias a las nuevas fuentes ref.po referencias a las fuentes terminado. %d mensaje traducido%d mensajes traducidos%s y %s son mutuamente excluyentes%s y los nombres de ficheros explícitos son mutuamente excluyentes%s sólo es válido con %s%s sólo es válido con %s o %s%s sólo es válido con %s, %s o %s%s requiere que se especifique un "-d directorio"%s requiere que se especifique un "-l local"subproceso %serror de E/S en el subproceso %sfallo en el subproceso %sfallo en el subproceso %s con código de salida %del subproceso %s tiene una señal fatal %del subproceso %s terminó con un código de salida %d%s%s: atención: %s: opción inválida -- %c %s: opción inválida -- %c %s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento %s: la opción `%s' es ambigua %s: la opción `%s' requiere un argumento %s: la opción `--%s' no admite ningún argumento %s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento %s: la opción `-W %s' es ambigua %s: la opción requiere un argumento -- %c %s: opción no reconocida `%c%s' %s: opción no reconocida `--%s' %s: atención: el fichero fuente contiene una traducción difusa%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final del fichero. Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code. %s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final de la línea. Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code. %s:%d: Secuencia multibyte inválida. Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code. %s:%d: Hay una secuencia multibyte inválida. Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code. %s:%d: Secuencia multibyte larga incompleta. Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code. %s:%d: no se puede encontrar el terminador de cadena "%s" en ningún lugar antes del fin del fichero%s:%d: fallo en iconv%s%d: interpolación no válida ("\L") del caracter de 8 bits "%c"%s:%d: interpolación no válida ("\U") del caracter de 8 bits "%c"%s:%d: interpolación no válida ("\l") del caracter de 8 bits "%c"%s:%d: interpolación no válida ("\u") del caracter de 8 bits "%c"%s:%d: definición de cadena inválida%s:%d: expresión de cadena inválida%s:%d: interpolación de variable no válida en "%c"%s:%d: falta un número después del símbolo #%s:%d: falta una llave derecha en \x{NÚMEROHEX}%s:%d: cuidado: se encontró un ')' en donde se esperaba un '}'%s:%d: cuidado: se encontró un '}' en donde se esperaba un ')'%s:%d: atención: carácter Unicode inválido%s:%d: atención: constante de tipo carácter no finalizada%s:%d: atención: expresión regular no finalizada%s:%d: atención: cadena no finalizada%s:%d: atención: cadena constante no finalizada%s:%d: atención: literal de cadena no finalizada%s:%lu: cuidado: la sintáxis $"..." se desaconseja debido a cuestiones de seguiridad; mejor utilice eval_gettext%sleídos %ld mensajes antiguos + %ld mensajes de referencia incorporados %ld, convertidos en difusos %ld, faltan %ld, obsoletos %ld. '%s' no es un formato de cadena válido %s, a diferencia de 'msgid'. Razón: %s'msgid' no utiliza %%m pero '%s' utiliza %%m'msgid' utiliza %%m pero '%s' no, %d traducción difusa, %d traducciones difusas, %d mensaje sin traducir, %d mensajes sin traducir- Convertir el catálogo de traducciones a %s utilizando 'msgconv', y luego aplicar '%s', y luego reconvertirlo a %s utilizando 'msgconv'. - Poner LC_ALL al formato local con la codificación %s, convertir el catálogo de traducción a %s utilizando 'msgconv', y luego aplicar '%s', y luego reconvertirlo a %s utilizando 'msgconv'. - Poner LC_ALL como local con la codificación %s. no se puede utilizar --join-existing cuando el resultado se escribe en la salida estándar (stdout)...pero esta definición es parecidaUn argumento --flag no tiene la sintáxis ::[pass-]: %sUna instrucción especial interconstruida llamada '0' genera la salida de la traducción, seguido por un byte nulo. La salida de "msgexec 0" se puede utilizar como entrada para "xargs -0". Aunque se utilizó en una posición de formato de cadena, el %s no se un formato de cadena válido %s. La razón es: %s Aunque así esté declarado, '%s' no es un formato de cadena válido %s. Razón: %s Aplica una instrucción a todas las traducciones de un catálogo de traducción. La INSTRUCCIÓN puede ser cualquier programa que lea una traducción de la entrada estándar. Se invoca una vez por cada traducción. Su salida se convierte en la salida del programa msgexec. El código de retorno del msgexec es el máximo de los códigos de retornos obtenidos a lo largo de todas las invocaciones. Aplica un filtro a todas las traducciones de un catálogo de traducción. Manipulación de atributos: Por omisión, los ficheros de entrada se presupone que están en ASCII. Por omisión, el lenguaje se adivina dependiendo de la extensión del fichero de entrada. No se encontró al compilador de C#, intente instalar pnetNo se encontró a la máquina virtual de C#, intente instalar pnetNo se puede convertir de "%s" a "%s". %s se basa en iconv(), e iconv() no soporta este tipo de conversión.No se puede convertir de "%s" a "%s". %s se basa en iconv(). Esta versión fue construida sin iconv().El conjunto de caracteres "%s" no es un nombre de codificación portátil. La conversión de mensajes al conjunto de caracteres del usuario podría no funcionar. El conjunto de caracteres "%s" no está soportado. %s se basa en iconv(), e iconv() no soporta "%s". El conjunto de caracteres "%s" no está soportado. %s se basa en iconv(). Esta versión fue construida sin iconv(). No hay un conjunto de caracteres especificado en el encabezado. La conversión de mensajes al conjunto de caracteres del usuario no funcionará. Selección del lenguaje del fichero de entrada: Compara dos ficheros .po de estilo Uniforum para comprobar que ambos contienen el mismo conjunto de cadenas de mensajes (msgid). El fichero def.po es un fichero existente de tipo .po con las traducciones antiguas. El fichero ref.po es el último fichero .po creado (generalmente por xgettext). Esto es útil para verificar que se han traducido todos y cada uno de los mensajes del programa. Cuando no se encuentre un resultado exacto, se utilizará coincidencia difusa, de tal forma que la precisión del diagnóstico sea mejor. Concatena y mezcla los ficheros PO especificados. Encuentra los mensajes que son comunes a dos o más de los ficheros PO especificados. Si se utiliza la opción --more-than, se pueden solicitar mayor número de elementos en común antes de que los mensajes sean mostrados. De forma similar, la opción --less-than puede ser utilizada para especificar el mínimo de mensajes en común que serán mostrados (i.e. --less-than=2 sólo mostrá los mensajes únicos). Las traducciones, los comentarios y los comentarios extraídos serán conservados, excepto si se especifica --use-first, en donde serán tomados desde el primer fichero PO para definirlos. Las posiciones dentro del fichero de todos los ficheros PO se conservarán. Se continúa de todas formas, aunque habrá errores de parseo.Se continúa de todas formas.La conversión de "%s" a "%s" introduce duplicados: algunos msgid distintos se vuelven iguales.Blanco de conversión: Convierte el catálogo de mensajes binarios al fichero de estilo Uniforum .po. Convierte un catálogo de traducción a una codificación de carácteres distinta. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. Esto es software libre; vea el código fuente para las condiciones de copia. No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Creado %s. Crea un nuevo fichero PO, inicializando la metainformación con valores tomados del entorno del usuario. Genera un catálogo de traducción inglesa. El fichero de entrada es el último fichero PO creado en inglés, o un fichero plantilla PO (generalmente creado por xgettext). Las entradas no traducidas son asignadas a una traducción que es idéntica a la del msgid. fallo de duplicación de manejador (DuplicateHandle) con código de error 0x%08xmsgid vacío. Está reservado por el gettext de GNU: gettext("") regresa la línea de encabezado con la metainformación, no una cadena vacía. Traducciones al español para el paquete %sExtrae las cadenas traducibles a partir de un grupo de ficheros dados. Extrae todos los mensajes de un catálogo de traducción que coincidan con un patrón dado o pertenezcan a algunos de los ficheros fuente dados. Trae y muestra el contenido de una URL. Si la URL no puede ser accesada, se utiliza el FICHERO local. Filtra los mensajes de un catálogo de traducción de acuerdo con sus atributos, y luego manipula los atributos. Busca los mensajes que son comunes a dos o más de los ficheros PO especificados. Si se utiliza la opción --more-than, se pueden solicitar mayor número de elementos en común antes de que los mensajes sean mostrados. De forma similar, la opción --less-than puede ser utilizada para especificar el mínimo de mensajes en común que serán mostrados (i.e. --less-than=2 sólo mostrá los mensajes únicos). Las traducciones, los comentarios y los comentarios extraídos serán conservados, pero sólo los que provengan del primer fichero PO que los defina. Las posiciones dentro del fichero de todos los ficheros PO se conservarán. Se encontró '~%c' sin su '~%c' correspondiente.Se ha encontrado más de un fichero .pot Favor de especificar el fichero .pot de entrada utilizando la opción --input No se encuentra el fichero .pot en el directorio actual. Favor de especificar el fichero .pot de entrada utilizando la opción --input Genera un catálogo binario de mensajes a partir de la descripción de la traducción textual. Si el fichero de entrada es -, se lee la entrada estándar. Si no se especifica un fichero de entrada o si es -, se lee la entrada estándar. Si no se da el fichero de entrada, el fichero POT se busca en el directorio actual. Si es -, se lee la entrada estándar. Si no se especifica el fichero de salida, dependerá de la opción --locale o de la selección local del usuario. Si es -, los resultados se escriben en la salida estándar. Si el fichero de salida es -, se escribe en la salida estándar. En la instrucción número %u, "%s" no está seguido de una coma.En la instrucción número %u, '%c' no está seguida de un dígito.En la instrucción número %u, ',' no está seguida de un número.En la instrucción número %u, '{' no está seguido de un número de argumento.En la instrucción número %u, '~:[' no está seguido de dos cláusulas separadas por '~;'.En la instrucción número %u, '~;' se utilizó en una posición inválida.En la instrucción número %u, una opción contiene un número que no está seguido por '<', '#' o '%s'.En la instrucción número %u, una opción contiene un valor no numérico.En la instrucción número %u, deben darse los modificadores @ y :.En la instrucción número %u, las banderas no están permitidas antes de '%c'.En la instrucción número %u, el parámetro %u es de tipo '%s', pero se requiere de un parámetro de tipo '%s'.En la instrucción número %u, el argumento %d es negativo.En la instrucción número %u, el número de argumento 0 no es un entero positivo.En la instrucción número %u, el número de argumento no está seguido por una coma y uno de los siguientes "%s", "%s", "%s", "%s".En la instrucción número %u, el carácter '%c' no es un dígito entre 1 y 9.En la instrucción número %u, el carácter '%c' no es un especificador de conversión válido.En la instrucción número %u, la precisión del argumento número 0 no es un entero positivo.En la instrucción número %u, el tamaño del especificador es incompatible con el especificador de conversión '%c'.En la instrucción número %u, la subcadena "%s" no está en un estilo de fecha/hora válido.En la instrucción número %u, la subcadena "%s" no es un estilo de número válido.En la instrucción número %u, el token posterior a '<' no está seguido por '>'.En la instrucción número %u, el token posterior a '<' no es el nombre de un macro especificador de formato. Los nombres de macro válidos están listados en el ISO C 99 sección 7.8.1.En la instrucción número %u, la anchura del argumento número 0 no es un entero positivo.En la instrucción número %u se dieron demasiados parámetros; se espera a lo más %u parámetro.En la instrucción número %u se dieron demasiados parámetros; se esperan a lo más %u parámetros.Salida informativa: Interpretación del fichero de entrada: Localización del fichero de entrada en modo C#: Localización del fichero de entrada en modo Java: Localización del fichero de entrada en modo Tcl: Localización del fichero de entrada: Sintáxis del fichero de entrada: Los ficheros de entrada contienen mensajes en diferentes codificaciones, %s y %s entre otras. Por ello se convierte la salida a UTF-8. Los ficheros de entrada contienen mensajes en distintas codificaciones, UTF-8 entre otras. Por ello se convierte la salida a UTF-8. Instalando GNU libiconv y luego reinstalando GNU gettext podría arreglar este problema. No se encuentró al compilador de Java, intente instalar gcj o poner $JAVACNo se encontró a la máquina virtual de Java, intente instalar gij o poner $JAVAEl lenguaje "glade" no está soportado. %s se basa en expat. Esta versión fue construida sin expat. Opciones específicas del lenguaje: El conjunto de caracteres local "%s" es diferente del conjunto de caracteres del fichero de entrada "%s". La salida de '%s' podría ser incorrecta. Las posibles alternativas son: El conjunto de caracteres local "%s" no es un nombre de codificación portátil. La salida de '%s' podría ser incorrecta. Una alternativa posible s poner LC_ALL=C. Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son obligatorios para las opciones cortas. Los argumentos obligatorios en las opciones largas también lo son para las opciones cortas. De forma similar se comportan los argumentos opcionales. Mezcla dos ficheros .po de estilo Uniforum en uno solo. El fichero def.po es un fichero existente de tipo .po con las traducciones anteriores que se conservarán siempre y cuando coincidan; los comentarios se conservarán, pero los comentarios extraídos y las posiciones del fichero no lo serán. El fichero ref.pot es el último fichero .po creado (generalmente con xgettext), cualquier traducción o comentario se eliminará, sin embargo los comentarios puntuales y las posiciones dentro del fichero se conservarán. En donde no haya una coincidencia exacta, se utilizará el método de comparación difusa para obtener mejores resultados. Selección de mensaje: Referencias múltiples a %%%c.Hay una cadena que no está en ASCII en %s%s. Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code. Aún no está implementado.Modo de operación: Modificadores de operación: Detalles de salida: El fichero de salida %s existe. Favor de especificar el formato local a través de la opción --locale o el fichero de salida .po a través de la opción --output-file. Localización del fichero de salida en modo C#: Localización del fichero de salida en modo Java: Localización del fichero de salida en modo Tcl: Localización del fichero de salida en modo de actualización: Localización del fichero de salida: Formato de salida: Muestra el nombre de la máquina. Comunicar los `bugs' a . Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .dll será escrito en un subdirectorio del directorio especificado cuyo nombre depende de la configuración local. Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .dll será escrito en un subdirectorio del directorio especificado cuyo nombre dependerá de la localización. Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .msg será escrito en el directorio especificado. Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .msg será escrito en el directorio especificado. El FILTRO puede ser cualquier programa que lea una traducción de la entrada estándar y escriba una traducción modificada a la salida estándar. El sufijo del respaldo es `~', a menos que se modifique con --suffix o con la variable de entorno SIMPLE_BACKUP_SUFFIX El carácter que termina la instrucción número %u no es un dígito entre 1 y 9.El carácter que termina la instrucción número %u no es un especificador de conversión válido.El nombre de la clase se determina añadiendo el nombre local al nombre del recurso, separados por un guión bajo. La opción -d es obligatoria. La clase se escribe bajo el directorio especificado. El nombre de la clase se determina añadiendo el nombre local al nombre del recurso, separado por un guión bajo. La clase se localiza utilizando la variable de entorno CLASSPATH. La codificación por omisión es la que está en uso por la funcion locale. La instrucción número %u termina con un carácter inválido '%c' en vez de un '}'.La instrucción número %u termina con un carácter inválido en vez de un '}'.El siguiente msgid contiene caracteres que no son ASCII. Esto causará problemas a los traductores que utlicen una codificación de caracteres diferente a la suya. Considere la opción de utilizar un msgid en ASCII puro. %s El nuevo catálogo de mensajes debería contener su dirección de correo electrónico, de tal forma que los usuarios puedan retroalimentarlo sobre las traducciones, y el personal de mantenimiento pueda contactarlo en caso de tener problemas técnicos inesperados. La opción --msgid-bugs-address no se especificó. Si se está usando un fichero `Makevars', especifique allí la variable MSGID_BUGS_ADDRESS; si no lo hace, debe se poner la opción --msgid-bugs-address El resultado se escribió sobre def.po. Los resultados se escriben a la salida estándar si no se especifica ningún fichero de salida o si es -. La cadena contiene un '}' solitario posterior a la instrucción %u.La cadena termina en medio de una instrucción.La cadena termina en medio de una instrucción: se encontró un '{' sin su '}' correspondiente. La cadena termina en medio de una instrucción ~/.../.La cadena se refiere a una variable de entorno cuyo valor podría ser distinto dentro de las funciones del intérprete de comandos.La cadena se refiere a una variable de entorno con un nombre que no es ASCII.La cadena se refiere a una variable de entrono con un nombre vacío.La cadena se refiere a una variable de entorno con una sintáxis compleja. Esta sintáxis no se admite aquí debido a potenciales problemas de seguridad.La cadena se refiere al argumento número %u, pero ignora el argumento número %u.La cadena se refiere al número de argumento %u de formas incompatibles.La cadena se refiere a ambos argumentos a través de números de argumento absolutos y a través de especificaciones de argumentos no numerados.La cadena se refiere a ambos argumentos a través de números de argumento absolutos y a través de especificaciones de argumentos no numerados.La cadena se refiere a algún argumento de forma incompatible.La cadena se refiere al argumento denominado '%s' en formas incompatibles.La cadena comienza en medio de una instrucción: se encontró un '}' sin su '{' correspondiente.El método de control de versiones puede ser seleccionado vía la opción --backup o a través de la variable de entorno VERSION_CONTROL. Estos son los valores permitidos: none, off nunca hace respaldos (aún si se especifica --backup) numbered, t hace respaldos numerados existing, nil numerados si existen los backups numerados, o sencillos si no es así simple, never siempre hace backups sencillos Pruebe `%s --help' para más información. Unifica las traducciones duplicadas en catálogo de traducción. Encuentra las traducciones duplicadas de el mismo identificador de mensajes. Dichos duplicados son una entrada inválida para otros programas tales como msgfmt, msgmerge o msgcat. Por omisión, los duplicados se mezclan juntos. Cuando se utiliza la opción --repeated sólo los duplicados conforman la salida y los otros mensajes son descartados. Los comentarios y los comentarios extraidos serán acumulados, excepto si se especifica la opción --use-first, en cuyo caso serán tomados de la primera traducción. Las posiciones de los ficheros serán acumuladas. Cuando se utiliza la opción --unique, los duplicados se descartan. Error del sistema desconocidoModo de empleo: %s [OPCIÓN] Modo de empleo: %s [OPCIÓN] INSTRUCCIÓN [OPCIONES-DE-LA-INSTRUCCIÓN] Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FILTRO [OPCIONES-DEL-FILTRO] Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FICHEROENTRADA Modo de empleo: %s [OPCIÓN] URL FICHEROENTRADA Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHERO]... Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHEROENTRADA] Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHEROENTRADA]... Modo de empleo: %s [OPCIÓN] def.po ref.pot Modo de empleo: %s [OPCIÓN] fichero.po ... Algunas OPCIONES-DEL-FILTRO cuando el FILTRO es 'sed': Los argumentos válidos son:Escrito por %s. Estás en un entorno indiferente al idioma. Por favor pon tu variable de entorno LANG, tal como se describe en el fichero ABOUT-NLS. Esto es necesario para que se puedan probar las traducciones. fallo en _open_osfhandlela instrucción `domain %s' no tiene efectoa alguna de las líneas `msgid' y `msgid_plural' les falta el `\n' iniciala alguna de las líneas `msgid' y `msgid_plural' les falta el `\n' finala alguna de las líneas `msgid' y `msgstr' les falta el `\n' iniciala alguna de las líneas `msgid' y `msgstr' les falta el `\n' finala alguna de las líneas `msgid' y `msgstr[%u]' les falta el `\n' iniciala alguna de las líneas `msgid' y `msgstr[%u]' les falta el `\n' finaluna especificación de formato para el argumento %u no existe en '%s'una especificación de formato para el argumento %u, como en '%s', no existe en 'msgid'una especificación de formato para el argumento '%s' no existe en '%s'una especificación de formato para el argumento '%s', como en '%s', no existe en 'msgid'una especificación de formato para el argumento {%u} no existe en '%s'una especificación de formato para el argumento {%u}, como en '%s', no existe en 'msgid'el argumento %s es ambiguo para %sse debe especificar al menos un guión de sedse deben especificar por lo menos dos ficherossólo se permite un fichero de entrada máximotipo de respaldono se puede crear un directorio temporal utilizando el formato "%s"no se puede crear el fichero de salida "%s"no se puede crear la tuberíano se puede encontrar un directorio temporal, pruebe poner $TMPDIRno se puede abrir el fichero de respaldo "%s" para escriturano se puede eliminar el bloqueo de la E/S del subproceso %sfallo en la comunicación con el subproceso %sfallo en la compilación de la clase C#, intente --verbosefallo en la compilación de la clase Java, intente --verbose o poner $JAVACno se pudo obtener el nombre de la máquinael dominio "%s" en el fichero de entrada `%s' no contiene una línea de encabezado con la especificación del conjunto de caracteresel nombre de dominio "%s" no es válido como nombre de ficheroel nombre del dominio "%s" no es válido como nombre de fichero: se utilizará un prefijodefinición del mensaje duplicadase descarta la línea vacía `msgstr'fin de fichero dentro de una cadenafin de línea dentro de una cadenaerror después de leer "%s"error al leer "%s"error en la lectura del directorio actualerror al abrir el fichero "%s" para lecturaerror al abrir el fichero "%s" para escrituraerror al leer "%s"hubo un error al escribir el fichero "%s"hubo un error al escribir al subproceso %serror al escribir "%s"error al escribir la salida estándarse requieren exactamente 2 ficheros de entradase requieren exactamente un ficheros de entradase esperan dos argumentosfallo al crear "%s"fallo al crear el directorio "%s"fallo en fdopen()el campo `%s' aún tiene el valor inicial por omisión el fichero "%s" contiene una cadena no terminada en NULel fichero "%s" contiene una cadena no terminada en NUL en %sel fichero "%s" no está en el formato .mo de GNUel fichero "%s" está truncadola primera forma del plural tiene un índice distinto a cerolas especificaciones de formato en '%s' no son un subconjunto de aquellas en 'msgid'las especificaciones de formato en `msgid' y '%s' no son equivalenteslas especificaciones de formato en 'msgid' y '%s' para el argumento %u no son las mismaslas especificaciones de formato en 'msgid' y '%s' para el argumento '%s' no son las mismaslas especificaciones de formato en 'msgid' y '%s' para el argumento {%u} no son las mismaslas especificaciones de formato en `msgid' requieren un mapeo, y aquellas en '%s' requieren una tuplalas especificaciones de formato en `msgid' requieren una tupla y aquellas en '%s' requieren un mapeose encontró el error fatal %dse encontraron %d errores fatalesse descarta la línea difusa `msgstr'el campo de encabezado `%s' debe comenzar al principio de la línea no existe el campo `%s' en la cabecera fallo en iconvse especificó un criterio de selección imposible (%d < n < %d)sucesión de multibyte inválida al final del ficherosucesión de multibyte inválida al final de la líneauso inconsistente de #~el fichero de entrada `%s' no contiene una línea de encabezado con la especificación del conjunto de caracteresEl fichero de entrada no contiene una línea de encabezado que especifique el conjunto de caracteresLos mensajes internacionalizados no deben contener la secuencia de escape `\%c'el argumento %s es inválido para %ssecuencia de control ilegalsucesión de multibyte inválidavalor inválido de npluralsexpresión plural inválidapalabra clave "%s" desconocidaidioma `%s' desconocidoMemoria agotadael catálogo de mensajes tiene cadenas msgid que contienen caracteres fuera del ISO-8859-1, pero el formato del catálogo de mensajes de Qt admite Unicode sólo en las cadenas traducidas, pero no en las que aún no lo están el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el formato de los recursos de C# no tiene implementado el trato plural el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el catálogo de mensajes de Qt no soporta el trato plural el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el catálogo de mensajes de Tcl no soporta el trato plural el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero no tiene un encabezado con "Plural-Forms: nplurals=ENTERO; plural=EXPRESIÓN;"el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el catálogo de mensajes no admite el trato pluralel catálogo de mensajes tiene traducciones en forma plural, pero el formato de salida no lo soporta. Se puede intentar generar una clase Java utilizando "msgfmt --java" en vez del fichero de propiedades.no hay sección `msgstr'no hay sección `msgstr'no hay sección `msgstr'Se omitió el nombre de la instrucciónfalta el nombre del filtromsgstr tiene demasiadas marcas de aceleración de teclado '%c'msgstr no tiene la marca del acelerador de teclado '%c'no se especificó el fichero de entradano se especificaron ficheros de entradano es un nombre de clase Java válido: %snplurals = %lu pero las expresiones plurales pueden producir valores tan grades como %luel número de especificaciones de formato en `msgid' y '%s' no coincidela expresión plural puede producir excepciones aritméticas, posiblemente una división por cerola expresión plural puede producir una división por cerola expresión plural puede producir un sobreflujo enterola expresión plural puede producir resultados negativosla primera forma del plural tiene un índice incorrectoel manejo del plural es una extensión del gettext de GNUel conjunto de caracteres actual "%s" no es un nombre de codificación portátilfallo en la lectura del subproceso %salgunos campos de cabecera aún tienen el valor inicial por omisión entrada estándarsalida estándarel conjunto de caracteres destino "%s" no es un nombre de codificación portátil.el argumento a %s debe ser un solo carácter de puntuacióneste fichero no puede contener instrucciones de dominioeste mensaje se usa pero no está definido en %seste mensaje se usa pero no está definido...este mensaje debería definir las formas pluraleseste mensaje no debería definir las formas pluralesdemasiados argumentosdemasiados errores, programa interrumpidohay dos distintos conjuntos de caracteres "%s" y "%s" en el fichero de entradaatención: atención: el encabezado del fichero PO está difuso atención: el encabezado del fichero PO no existe o es inválido atención: la conversión del conjunto de caracteres no funcionará atención: el fichero `%s' con extensión `%s' es desconocido; se intentará tipo Catención: las versiones anteriores de msgfmt producirán un error en esto atención: este mensaje no se utilizaerror de escriturafallo en la escritura la subproceso %sfallo en la escritura a la salida estándarxgettext no puede funcionar sin palabras claves que buscar